Голубая луна (перевод Б Левина)
Шрифт:
Он стал гладить ее волосы, успокаивая:
– Кэрри, Кэрри, все хорошо. Все хорошо.
Кэрри. Уж не доктор ли Кэрри Онслоу? Вполне вероятно. Но зачем главный биолог экспедиции по изучению троллей закатывает истерики в лесной чаще?
Ричард сел на землю, притянул женщину к себе на колени, как ребенка. Трудно было судить, но вроде бы она была миниатюрной, еще меньше меня.
Рыдания стали стихать. Она лежала у него на коленях, в колыбели его рук. Они когда-то встречались. Я попыталась ощутить ревность, но не смогла. Уж очень сильным было ее горе.
Ричард погладил ее по щеке.
– В чем дело, Кэрри? Что случилось?
Она глубоко вдохнула, задрожала, выдыхая, потом кивнула головой и замигала глазами.
– Шанг-Да.
– Потом она повернулась ко мне: - Вас я не знаю.
– Анита Блейк.
Она и так прижималась щекой к груди Ричарда, так что ей оставалось только поднять на него глаза.
– Вы и есть его Анита?
Ричард посмотрел на меня.
– Когда мы друг на друга не злимся, то да.
На моих глазах женщина стала приходить в себя, восстанавливаться, будто напяливая слои теплой одежды зимой. В глазах ее появилась мысль, лицо загорелось интеллектом и такой силой, целеустремленностью и решительностью, что они будто пробивались из-под кожи. Глядя на нее, я сразу поняла, почему Ричард с ней встречался. И радовалась, что она человек, и с ней Ричард заниматься сексом не будет. Только увидев ее, я уже знала, что она, единственная из всех прочих, могла бы создать мне серьезные проблемы. В отсутствие моногамии она была мне действительно опасна. Дело тут не в сексе, хотя и это меня чертовски доставало. Дело в том, что мой партнер не удовлетворен, а потому будет искать. И если ты продолжаешь искать, иногда ты находишь, что ищешь, - что бы ты ни искал.
Мне не очень нравилось глазеть на эту женщину, явно страдающую, и думать о своих проблемах. И мне не нравилось, что я ее побаиваюсь. В том смысле, что я - человек, а со мной он спал. И очень я была недовольна собой, что эта мысль возникла у меня первой. Очень недовольна.
Она стала высвобождаться из объятий Ричарда.
– Если для меня, то не надо.
Вышло это у меня сухо и язвительно. Ну и хорошо: лучше, чем уязвленно и смущенно.
Ричард посмотрел на меня. Не уверена, что поняла выражение его лица, но на моем была написана лишь непроницаемая доброжелательность.
Доктор Кэрри Онслоу поглядела на Ричарда, нахмурилась и высвободилась окончательно. Она слезла с его колен и прислонилась спиной к дереву. Между бровями у нее залегли морщинки, и она то и дело переводила взгляд с Ричарда на меня, будто смущалась и сама собой была потому недовольна.
– Кэрри, что случилось?
– спросил снова Ричард.
– Мы сегодня вышли до рассвета, как обычно...
– Она запнулась, уставясь взглядом к себе в колени, и долго, прерывисто вздохнула. Еще раз, потом еще раз, и вроде взяла себя в руки.
– И мы нашли тело.
– Турист какой-нибудь?
– спросила я.
Она глянула на меня и снова опустила глаза, будто не хотела никому глядеть в глаза, рассказывая.
– Может быть - определить было невозможно. Это была женщина, но помимо того...
– Голос снова изменил ей. Она подняла взгляд - небольшие глаза блестели новыми слезами.
– Я никогда в жизни не видала подобного ужаса. Вся местная полиция утверждает, что убийство совершили тролли. И считает это доказательством, что того туриста тоже убили тролли.
– Малые тролли гор Смоки на людей не охотятся и их не убивают, сказала я.
Она посмотрела на меня:
– Ну кто-то же ее убил? Полиция штата запросила мое мнение как эксперта, кто мог это сделать, если не тролли.
– Она спрятала лицо в ладони, потом подняла - будто вынырнула из глубины вод.
– Я осмотрела укусы. Строение челюстей как у примата.
– Как у человека?
– попробовала я уточнить.
Она покачала головой:
– Не знаю. Не думаю. Вряд ли человеческий рот может оставить такие повреждения.
– Она обняла себя за плечи, дрожа в летний зной как от холода.
– Они этим воспользовались, чтобы призвать охотников и назначить премию за каждого убитого тролля - если смогут доказать, что это работа троллей. И я не знаю, как это предотвратить. Только что усыпить их или разослать по зоопаркам.
– Наши тролли ни разу не убили человека, - сказал Ричард, трогая ее за плечо.
– Что-то же их убило! Кто-то убил, Ричард! И это не волк, не медведь, не какой-нибудь известный мне крупный хищник.
– Вы сказали, что на месте работает полиция штата?
– спросила я.
Она посмотрела на меня:
– Да.
– Это вы их вызвали?
Она покачала головой:
– Они приехали почти сразу после местной полиции.
Очень я была бы рада знать, кто их вызвал. Хотя, если местные копы подозревают человекоубийство или работу противоестественных сил, это стандартная процедура - либо вызывать полицию штата, либо местного охотника на вампиров. Да, но только если они подозревают участие в убийстве нежити какого-то вида.
– Тело найдено около кладбища?
– спросила я.
Доктор Онслоу покачала головой.
– А почему ты спрашиваешь?
– спросил Ричард.
– Это могли быть гули. Они трусы, но если она упала, ударилась и потеряла сознание, гули могли бы ее сожрать. Они - активные падальщики.
– Что это значит - активные падальщики?
– спросила доктор Онслоу.
– Это значит, что если вы ранены и можете только ползти, то лучше не оказаться в этот момент возле кладбища, зараженного гулями.
Она посмотрела на меня какое-то время, потом помотала головой:
– Могил там нет. Прямо посередине нашей территории. Территории троллей.
Я кивнула.
– Мне нужно видеть тело.
– Ты думаешь, это стоит делать?
– спросил Ричард, тщательно сохраняя нейтральность голоса.
– Ее там ждут, - ответила доктор Онслоу.
Вот это было сюрпризом для всех.
– То есть как?
– спросила я.
– Полиция штата узнала, что вы здесь. Очевидно, у вас настолько хорошая репутация, что они хотели бы использовать вас как эксперта. Когда я уходила, они пытались дозвониться до вашего домика.
Как удачно. И как чертовски странно! Кто вызвал полицию штата? Кто им подсунул мое имя? Кто, кто, кто, черт побери?
– Тогда я пойду смотреть тело.
– Возьми с собой Шанг-Да, - сказал Ричард.
Я посмотрела на лицо высокого китайца. Следы когтей еще выделялись резкими красными рубцами. Я покачала головой:
– Вот этого делать не стоит.
– Я не хочу, чтобы ты шла одна.
Забавно: он не предлагал, что пойдет со мной сам. Собирается здесь остаться и успокаивать доктора Онслоу. А я, значит, уже большая девочка.
– Все будет нормально, Ричард. Оставайся здесь с добрым доктором и Шанг-Да.
– Не веди себя по-детски.
– Ричард встал.
Я повела глазами в сторону от доктора Онслоу.
Ричард понял и отошел со мной. Когда она точно не могла нас слышать, я сказала:
– Посмотри на лицо Шанг-Да.
Он даже не оглянулся - знал, как оно выглядит.
– А что такое?
Я уставилась на него в упор:
– Ричард, ты не хуже меня должен знать, что если кого-то съела непонятная тварь, то вервольфы всегда стоят в верхних строках списка тех, на кого это можно повесить.