Голубая луна (перевод Б Левина)
Шрифт:
– Я знаю, насколько ты сильна, Анита. Я это чувствую.
– А я твоей ауры не вижу, Говард. Немножко я твою силу ощущаю, но не слишком сильно. Порази меня, покажи, что ты можешь.
– Зачем?
– Считай, что мне скучно. Для развлечения.
Он облизнул губы.
– Дай мне что-нибудь не злое. Не оружие, и ничего магического.
Это сильно ограничило мои возможности. В конце концов я сняла с шеи крест и подала ему на цепочке.
– Только не касайся меня, - предупредил он.
Я спустила ему в ладонь остатки цепочки, следя, чтобы не притронуться к его руке. Он сжал крест в кулаке. Глаза он не закрывал, но ресторана он в этот момент не видел, он смотрел куда-то мимо, и я почувствовала, как по моей коже мелкой рябью пробежала его сила.
– Я вижу женщину. Старую, это твоя бабушка.
– Он моргнул и посмотрел на меня.
– Она тебе это подарила, когда ты окончила школу.
Я кивнула:
– Впечатляет.
Этот крест я начала носить совсем недавно. Он мне был дорог, а за мои годы мне много крестов пришлось потерять. В последнее время я поняла, что мне нужно что-то особенное. Этот крест мне подарила бабуля Блейк с запиской: "Да будет вера твоя крепка, как эта цепь, и чиста, как это серебро". Да, мне теперь нужна вся чистота, которую я только могу добыть.
Глаза Говарда смотрели мимо меня, глядя на что-то в дальнем конце зала. Он на миг перестал дышать, будто неслышно ахнул.
Я повернулась посмотреть, что же так сильно привлекло его внимание.
Этот человек был под семь футов ростом и весить должен был более пятисот фунтов. Лицо его было совершенно лишено растительности, а не просто чисто выбрито. Ни ресниц, ничего - гладкая и нереальная кожа. Глаза серые почти до бесцветности, слишком маленькие для этого крупного лица. Одет он был в черную рубашку навыпуск поверх черных брюк, на ногах черные туфли. Кожа на руках и на лице неимоверно белая, будто он никогда не видел солнца.
Нельзя сказать, что я кожей ощутила его силу. На самом деле он, пока шел к нам, был слишком пуст, будто закрылся экраном.
Я встала. Отчасти из-за его размеров, отчасти оттого, что от этого человека ничего не исходило, будто его и не было. А я не люблю, когда кто-нибудь так тщательно себя экранирует - обычно такому человеку есть, что скрывать. И если это тот чернокнижник, что убил Бетти, тогда я точно знаю, что скрывает он.
Мужчина остановился прямо перед нами. Говард обхватил себя руками за плечи и представил нас:
– Лайнус, это Анита Блейк. Анита, это Лайнус Бек.
Голос у Говарда был неестественно высок, будто от страха. Да, он, кажется, очень многих боится.
Лайнус Бек улыбнулся мне. Когда он заговорил, его голос оказался до ужаса неподходящим высоким сопрано.
– Я так рад познакомиться с вами, Анита. Очень редко я встречаю коллегу по искусствам.
– Мы занимаемся разными видами искусств, Лайнус.
– Вы так уверены?
– спросил он.
– Более чем.
– Даже стоя, мне приходилось задирать голову, чтобы видеть его лицо.
– Зачем это Найли нужны первоклассные ясновидец и чернокнижник?
Лайнус Бек улыбнулся, кажется, искренне.
– Вы знаете правильное название. Мне это приятно.
– Рада слышать. А теперь ответьте на вопрос.
– Как только я проверю, что на вас нет микрофонов, я отвечу на любые вопросы.
Глядя на эти огромные белые руки, я не испытывала никакого желания подвергаться их прикосновениям. На них не было волос, даже на предплечьях. Как у младенца. Что-то у меня в голове щелкнуло, и я посмотрела прямо на него. Может быть, это отразилось у меня на лице, а может, он прочел мои мысли. Хотя вряд ли.
– Своею мужественностью я пожертвовал много лет назад, чтобы лучше служить моему господину.
Я заморгала:
– Вы евнух?
Он слегка кивнул.
Я хотела спросить, зачем это надо было, но не стала. Ни один ответ не имел бы смысла, так чего воздух сотрясать?
– А у вас какой диагноз: социопатия, психопатия, шизофрения?
Он моргнул глазками, улыбка его растаяла.
– Заблуждающиеся говорили мне, Анита, что я безумен. Но я действительно слышал голоса - голос моего господина.
– Ну да, но сперва это был голос господина или химический сбой в работе мозга?
Он нахмурился:
– Я не понимаю, что вы говорите.
Я вздохнула. Наверное, он действительно не понимал. Чернокнижники обретают магию посредством демонических сил, а то и еще худших. Они продают душу за деньги, комфорт, утоление похоти, власть. Но некоторые из них в той или иной степени одержимы: люди, ослабленные каким-то дефектом. Душевной болезнью или даже каким-то недостатком характера. Некоторые из этих недостатков привлекают к себе Зло.
Из-за угла появился Найли с остальными мужчинами. Они с Ричардом больше не держались за ручки. У Ричарда лицо натянулось от злости. Лица Шанг-Да и Майло не выражали ничего, будто ничего и не случилось. Найли был весел и доволен собой. Лайнуса Бека он хлопнул по спине, и евнух поцеловал ему руку.
Наверное, я знала о евнухах меньше, чем мне казалось. Я думала, что они равнодушны к половым вопросам. Может быть, я ошибалась.
– Лайнус вас обыщет и проверит, что на вас нет микрофонов, а потом мы поговорим.
– Я не хочу, чтобы он меня трогал. Извините, Лайнус, ничего личного.
– Вы боитесь моего господина, - сказал он.
– Это точно, - кивнула я.
– Я вынужден настаивать, чтобы это был Лайнус - на случай, если при вас есть что-нибудь магическое, что может доставить нам неприятности.
Я сдвинула брови:
– Например, что? Священная ручная граната?
Найли оставил эту реплику без внимания:
– Лайнус должен вас обыскать, но если вам хочется, один из ваших людей может вас сопроводить.
Мне совсем не хотелось, но вряд ли удалось бы выговорить что-нибудь лучшее. Тут подошла официантка принять заказ, и я поняла, что проголодалась. В нашем деле приходится научиться есть посреди разгрома и крови, иначе лучше сменить область деятельности. Здесь завтрак подавали целый день, и я заказала блинчики и бекон в кленовом соусе.
– Как ты можешь есть?
– удивился Ричард.
– Либо привыкаешь есть посреди бардака, либо надо искать другую работу, Ричард.
– Очень практично, миз Блейк, - отметил Найли.