GoodAsYou/НичемНеХужеТебя
Шрифт:
– Лили, иди сюда!
Антонио Альварес кричит Кабике, тревожно ковыляющей по ночной траве, щекочущей ее каблуки, она рысью пробирается сквозь высокие кусты, растущие в саду сеньора Анселмо. Крик Тони становится все слышнее, он громче с каждым шагом, Лили знает, что он нашел ее мать первым, поэтому ей уже не так тревожно, главное, чтобы мамочка была жива, не потеряла конечности и находилась в одежде.
Мать Лилиан Кабики находилась в одежде, в целостности и сохранности, со всеми конечностями, а самое главное, и пока тайное для нее, равно как и для ее дочери, она находилась в нужном месте и в нужный час. Универсальное волшебное условие 'поехать в другую страну и пообщаться с новыми людьми' сыграло в ее жизни роковую роль, только она пока об этом не знает, так же как и Лили, стоящая напротив нее и шумно вдыхающая теплый летний воздух, не знает, что сцена в саду сеньора Анселмо будет сниться ей каждую следующую ночь и каждый раз, когда она будет задавать себе вопрос о разрушительном для ее великой дружбы решении одного человека поменять свою суть ради нее.
Антонио Альварес вновь стал проводником Лили в новый мир, первым выйдя в сад сеньора Аарона, первым увидев ее мать и первым заставив Лили пойти на его крик и встать перед сеньором Алейо Родригесом - человеком, рядом с которым сидела на скамейке мать девочки. Тони не знает, что эта сцена окажется роковой и в его дальнейшей карьере, он также не знает, что сцена в саду врежется в его память, как и в память Лили, и они, много лет спустя, будут вместе вспоминать ее малейшие детали: цвет необычных кустарников под луной, размеры сада, обилие разных цветов и нелепое положение бедного сеньора Родригеса, который, впрочем, за счёт него вышел победителем, получив в награду за слишком большое количество выпитого в этот судьбоносный вечер алкоголя сердце другого человека.
Тони и Лили будут вспоминать все это словно тайные свидетели Адама и Евы, вошедших в запретный сад и подошедших к тому самому дереву с яблоками. Тони Альварес будет ухмыляться всю обратную дорогу, 'смешное совпадение' - фраза, которая первой всплывет в его голове, потому что дерево, обвившее сзади скамейку и укрывшее этих двух от ярких лучей луны, было яблоней, а первым поступком для дальнейших жизненно-важных решений матери Лили было сорванное с этого дерева яблоко. Что за спектакль, что за карикатурность и нелепость ситуации, это ведь античная Комедия: мать Лили и этот мужчина, забредшие в сад и севшие под яблоней, тихая лунная ночь с тайными планами на этих двоих, тяжелые яблоки, нависшие перед их лицами, здесь даже змей-искуситель с подсказками сорвать их не нужен, впрочем, он тут тоже фигурирует. Альварес будет единственным из этой четверки, поднявшим голову наверх и увидевшим фигуру Аарона Анселмо, облокотившегося об собственный огромный балкон, который, о чудесное совпадение, выходил именно на эту сторону сада, и наблюдающего за этой сценой. А вот и он - змей-искуситель, попивающий свое дорогое шампанское, и больше не обращающий внимание на остальных гостей, словно нечто, давно задуманное им, наконец-таки свершилось, словно вся эта вечеринка была затеяна именно для этой ситуации под деревом. 'А может быть, я слишком много выпил и немножко романтик в эту ночь?' - спросит себя Тони, прежде чем обратиться к Лили:
– Это сеньор Алейо Родригес, он уже успел рассказать мне, что ему стало плохо.
– Откровенно плохо, - ухмыльнется на испанском сеньор Родригес, добродушно глядя на Лили, - меня только что вырвало в райские кусты моего приятеля, думаю, мне влетит от него, и ведь не докажешь, что это своего рода удобрение для земли.
Все разом начали смеяться.
– Лили, думаю, его нужно отвезти домой, - говорит мать девочки на их родном языке, - я просидела с ним больше получаса, но ему не стало лучше.
– Не знаю, что она вам сказала, но она первая пришла мне на помощь, хотя помощи я, собственно, не просил, она просто услышала не очень приятные звуки, которые я издавал, и прибежала сюда.
– Лили, скажи ему, что он простынет, он весь мокрый, - просит мать Кабики.
– Что? Почему он мокрый, мама?
– Ваша мама милосердно отмыла мой костюм водой, которая была в ее бокале, - ответил Алейо Родригес.
– Вы понимаете на нашем языке?
– Немного, совсем немного, я его учил, когда был молодым.
– Послушайте, думаю, я согласна с решением мамы насчет вас, кто-нибудь должен отвезти вас домой, иначе вы простынете, к тому же, вам явно плохо.
– Полностью с вами согласен, Мисс Кабика.
– Откуда вы знаете мою фамилию?
– Мне про вас рассказал мой друг, Антонио я тоже знаю, с вашей очаровательной мамой я познакомился полчаса назад.
– Тут больше нечего сидеть, пойдемте в дом, - говорит мать Лили.
Перед лицом Тони срывается огромное красное яблоко, мать Лили трет его об руки, затем откусывает и начинает быстро жевать, к удивлению Кабики и Тони сеньор Родригес, ничуть не смутившись, просит дать ему попробовать и получает в руки надкусанный фрукт, откусывая его с другой стороны.
– Вкусно, очень вкусно, только бы мне и это не извергнуть на кусты бедного Аарона.
Снова смех. Мама Лили закидывает голову назад и берет яблоко в свои руки, Лили хмурит брови, не понимая, над чем смеется ее мать, ведь фраза была сказана на полу-испанском, полу-ее-родном языке. 'Оба попробовали, причем первым откусил не Адам, а Ева, посмотрим, что змей для них приготовил' - думает Тони, глядя на то, как сеньор Анселмо покидает свой балкон.
Конец I части.