Гордость завоевателей
Шрифт:
– Анархия! – высокомерно прошипел Пааликко. – Вот что на самом деле представляет собой эта ваша хваленая культура. Анархия!
– Согласен, у некоторых создается такое впечатление, – признал Кавано. – Но нас это устраивает.
С минуту все молчали. Потом Пааликко снова зашипел:
– Мы переоформим ее билет – но только в порядке исключения. И завтра же вечером она должна улететь. Если это для вас неприемлемо, сандаал улетит сейчас.
– Меня это вполне устраивает, – поспешил согласиться Кавано, стараясь подавить назойливое чувство вины. Он закончил дела на Мрамидж и должен лететь прямиком на Доркас, чтобы помочь Арику и Квинну с приготовлениями. А не задерживаться здесь еще на целый день, не гоняться за тенями, не нападать на ветряные мельницы – или что он тут еще, черт возьми, делает? – К завтрашнему вечеру мы, наверное, будем уже далеко от Мрамидж.
– Значит, так и решим, – сказал Пааликко и повернулся к одному из таможенников. – Кавва мрон се ган се мраш.
Таможенник кивнул:
– Ба мраш. – И сразу ушел. Пааликко снова повернулся к Кавано:
– Билет будет переоформлен. Нужна ли вам какая-либо помощь с жильем для сандаал, лорд Кавано? Или с рамками для гобеленов?
– Мои апартаменты в гостинице настолько просторны, что мы все свободно там поместимся, – заверил его Кавано. – А что касается рамок… Нам понадобится только одна, вот эта – от поврежденного гобелена. Остальные картины уже прошли таможенный досмотр – я думаю, их можно доставить прямо на «Каватину».
Таможенник в голубой шапочке посмотрел на Пааликко, потом кивнул и сказал:
– Будет сделано.
– Вот и прекрасно, – улыбнулся Кавано. – Пойдем с нами, Фиббит. Благодарю вас, Пааликко, за помощь и за то, что уделили нам время.
– Это большая честь для нас – оказать услугу представителю Содружества людей, – мягко сказал мрашанец. – Доброй вам ночи, лорд Кавано. Надеюсь, гобелен, который сработает Фиббит, вам понравится.
– Уверен, что понравится, – ухмыльнулся Кавано.
Глава 12
Последний тюбик аварийного герметика помещен на место, последний запасной модуль электроники проверен и упакован, последняя коробка с пайками сосчитана. Мелинда Кавано вздохнула, выключила планшет и положила его на ящик рядом с собой.
– Вот и все, – сказала она. – Все на месте, учтено и проверено.
Ей никто не ответил – но ответа она и не ожидала. Мелинда встала, осторожно распрямила спину, приняв более-менее вертикальное положение, и оглядела штабели ящиков и цилиндрических контейнеров вдоль стен арендованного склада. Несмотря на усталость и головную боль, Мелинда улыбнулась – она была довольна результатами своих трудов. За рекордное время здесь собрано все, что понадобится экспедиции из четырнадцати человек в течение нескольких недель.
Теперь осталось только найти достаточно большой контейнер и погрузить в него все содержимое склада.
– Эй! Есть тут кто-нибудь? – раздался голос за спиной у Мелинды.
Она обернулась и нахмурила брови. Непохоже на голос человека, у которого она арендовала этот склад.
– Я здесь! – отозвалась она. – У задней двери.
Послышались звуки шагов… а потом из-за груды контейнеров показался молодой человек в полевой форме миротворца.
– Добрый день. – Он скользнул взглядом по ящикам и контейнерам. – Знатный запасец вы тут собрали.
– Рада, что вы оценили мои старания. – Она безуспешно пыталась рассмотреть черные знаки различия у него на воротнике. – Могу я чем-нибудь помочь?
– Возможно. – Военный с прежним интересом разглядывал содержимое склада. – Я узнал о ваших масштабных приготовлениях и пришел полюбоваться на этот рог изобилия своими глазами.
– Я не собиралась устраивать здесь аттракцион для туристов, – сухо ответила Мелинда. – Не хочу показаться невежливой, но я сейчас очень занята. И этот склад – частная собственность.
– Боюсь, в настоящий момент это не имеет особого значения, – сказал офицер. – Не успеем и глазом моргнуть, как на Доркасе будут введены законы военного времени. А успеем мы моргнуть или нет – это во многом зависит от того, сумеем ли мы действовать сообща.
– В самом деле? – ледяным тоном спросила Мелинда. – И ваш начальник смотрит сквозь пальцы на произвол его подчиненных по отношению к гражданским лицам?
Военный впервые внимательно посмотрел на нее саму.
– Я не допущу никакого произвола, доктор Кавано, – ответил он не менее холодным тоном. – Я всего лишь констатирую факты. Возможно, на планету Доркас будет совершено нападение – по моему собственному мнению, более чем вероятно. И все штатские, приезжие и местные, окажутся в зоне боевых действий, под моим командованием. И мое право и прямая обязанность – сделать все возможное для защиты всех граждан Содружества, находящихся на территории Доркаса.
Мелинда с трудом сглотнула. Теперь, когда он стоял всего в метре от нее и больше не двигался, она рассмотрела соколов и звезды на петлицах. Подполковник!
– Прошу прощения, – сказала она совершенно искренне. – Я не хотела вас обидеть.
Несколько мгновений офицер молчал, а потом его губы изогнулись в скупой улыбке.
– Извинения принимаются. Мне тоже стоит извиниться – нужно поаккуратней выбирать слова. Что если начать с самого начала? Добро пожаловать на Доркас, доктор Кавано. Я – подполковник Кастор Холлоуэй, начальник здешнего гарнизона миротворцев. Мой интендант сообщил, что вы доставили сюда полгрузовика припасов. – Подполковник обвел рукой склад. – Насколько я могу судить, он не преувеличил. А вы, наверное, уже догадались, каким будет мой следующий вопрос?
– Зачем я все это привезла? – предположила Мелинда.
Холлоуэй снова улыбнулся:
– В точку. И зачем же?
С близкого расстояния он уже не казался таким молодым. Мелинда решила, что ему за тридцать, хотя такой взгляд мог быть и у человека гораздо старше по возрасту.
– Наверное, если я скажу, что это коммерческая тайна, вас это не удовлетворит?
Холлоуэй отрицательно покачал головой:
– Боюсь, что нет. Видите ли, прежде чем идти сюда, я просмотрел сведения о вашем визите на Доркас. Вы просили разрешения оставить транспорт на несколько дней на орбите, вместо того чтобы перевезти весь этот груз сюда. Таким образом я понял, что ваши припасы предназначаются не для добрых граждан нашей колонии. Судя по всему, вы просто используете Доркас как перевалочный пункт.
Мелинда кивнула. Да, в проницательности ему не откажешь. С таким собеседником нужно очень осторожно взвешивать свои слова.
– Да, вы угадали. У меня назначена встреча на Доркасе. Через день-другой сюда должен прибыть мой брат Арик, прилетит и еще кое-кто. Эти припасы предназначены для них. – Мелинда строго посмотрела Холлоуэю в глаза. – И передать груз было бы гораздо легче, если бы мне позволили оставить его на орбите, как я и просила.
– Корабль на орбите Доркаса сразу же выдаст, что планета обитаема, если разведчики чужаков вторгнутся в нашу систему, – объяснил Холлоуэй. – Точно так же, как и любая другая техника, размещенная на орбите. Вы, возможно, обратили внимание, пока летели сюда, что над Доркасом нет никаких спутников – ни навигационных, ни метеорологических, ни спутников связи. Мне очень жаль, что вы испытываете из-за этого неудобства, однако, как я уже говорил, здесь у нас зона боевых действий. И я не собираюсь делать из Доркаса подсадную утку. – Подполковник изломил бровь. – Из всего этого вытекает следующий вопрос: почему вы выбрали Доркас? Мелинда покачала головой:
– Боюсь, я не могу вам это сказать.
– Боюсь, вам все же придется, – возразил Холлоуэй. – Внутрисистемные грузоперевозки где-нибудь поблизости от Земли или Бергена – обычное дело. Но не возле таких пограничных планет, как Доркас. Можно заподозрить, что вы занимаетесь, скажем так, не совсем законным бизнесом.
– Ну да, конечно! – фыркнула Мелинда. – Вокруг Доркаса полтора миллиона кубических световых лет свободного космоса – более чем достаточно места, чтобы припрятать корабль с незаконным грузом. С какой стати, ответьте мне, нужно использовать для переброски нелегального товара обитаемую планету? Тем более планету, задействованную в крупномасштабной операции миротворцев?