Горец Чужие Чернокнижник (сборник)
Шрифт:
Не осталось никого, кто безболезненно мог бы её обезвредить. Пока заноз было две, трогать их было нельзя, хотя под рукой были надежные, сообразительные и умеющие держать язык за зубами помощники. Теперь Мак-Левуд смертен, но некого послать на Землю. Пожалей, оставь хоть одного думающего, не вырви с корнем жало измены — и в кресле правителя ни за что не усидеть.
Поэтому Катано ограничился установлением плотного информационного занавеса над Мак-Левудом и просто ждал, когда ставший смертным и потерявший интерес к жизни Горец умрет. Ежедневно диктатор изучал записи разговоров врага и видел дряхление вождя повстанцев.
Еще немного, и без операции заноза выйдет из тела. Судя по всему Мак-Левуду оставалось не более трех лет жизни на Земле. Пророчество древних книг о вожде, похоже, относилось не к Конору Мак-Левуду.
Привычно сев в кресло, диктатор включил запись разговоров Горца за последний день. Какая-то опера, привычный бар, жаль, толстуха не попала Мак-Левуду бутылкой по голове. И вдруг — взрыв. Девчонка, некая Луиза Маркес, разбудила, похоже, угасшую волю вождя. Запись разговора, которую слушал генерал, не оставляла сомнений: в Коноре Мак-Левуде вновь разбужен Горец. А под рукой одни недотепы. Только у двоих хоть остатки мозгов сохранились.
— Хурдо! Ордо!
На громогласный крик диктатора никто не отозвался.
— Где вы?
На этот раз Катано услышал приближающийся топот молибденовых башмаков, громыхание тяжеловесных доспехов телохранителей — и, запыхавшись, влетели похожие друг на друга доверенные исполнители диктатора. Ленивые тугодумы, они всё же сумели понять за последние годы, что единоличная власть меду в характер не добавляет. Генерал стал необычайно раздражителен и крут на расправу. Никогда не поймешь, для чего вызывает, что потребует. Поэтому Хурдо и Ордо застыли посреди комнаты в позах бесконечной преданности, оба тянулись во фрунт, пытаясь отразить заспанными лицами готовность выполнить любой приказ. Но услышали такое, что не только сразу же стряхнули остатки сна, но и осмелились недоуменно-радостно переглянуться. Генерал Катано — не ослышались же они — приказал:
— Немедленно отправляйтесь на планету Земля, найдите Горца и убейте!
Горца! Живую легенду Зайста! Просто не верилось, что посчастливилось получить такое задание. Это тебе не смахивать мечом покорные головы не сумевших выполнить норму выработки, это самому Горцу полоснуть по шее! Да о таком можно лишь мечтать. Просто не верилось! Ордо протянул в радостном недоумении:
— Но ведь вы сами говорили, что Горец стал смертен и умрет естественной смертью.
Катано давно заставил своих бессмертных остолопов напялить темные очки на пол-лица. Стало просто невыносимой мукой читать у них в глазах простенькие и глупенькие мыслишки. Всех бы поубивал — да нельзя. Чтобы не раздражаться понапрасну, очки им напялил. Да у них даже по ушам мысли читать можно. Он посылает их сразиться с Горцем, а у обоих уши пропеллером вертятся. Уже представляют, как после возвращения будут ловить похвалы идиотов из караулки. Нет, чтобы о деле думать, ведь соперника голыми руками не возьмешь.
Генерал не сдержался, ткнул кулаком в расплывшуюся ухмылкой рожу Хурдо:
— Как трудно найти хороших помощников. Отправляйтесь и убейте. Только будьте осторожны.
Диктатор поймал себя на мысли, что уже готов был давать им подробную инструкцию, зная, что ветер в голове «помощников» всё наставления выдует, не успеют они кнопки запуска нажать, махнул рукой:
— Ступайте.
Не медля ни секунды, ни на мгновение не задумавшись, оба телохранителя ткнули пальцами в департаторы на запястьях и огненными кометами рванулись к Земле. В микрофонах раздался их идиотский смех, а еще через мгновение — вскрик Мак-Левуда.
— Ну, Горец, встречай гостей.
Катано подкрутил регулятор громкости приемника.
Теперь о женщине можно было не беспокоиться и позаботиться о спасении собственной жизни. Мак-Левуд мгновенно прикинул, что шансов у него немного. Если телохранители диктатора — он их уже знал, это Ордо и Хурдо — не полные идиоты, то они сумеют зажать его в ближайшем тупике. Два сильных, бессмертных бойца застрелят его, не доставая мечей. Единственное спасение — сразиться с ними поодиночке, заставить фехтовать.
Усилием воли Мак-Левуд подавил естественный порыв обнажить меч. Увидев клинок, оба откроют пальбу. Как можно дольше надо оставаться для них зайцем, мишенью. Только так можно заставить Ордо и Хурдо разделиться. Наверняка, каждый из них мечтает в одиночку заслужить славу победителя Горца.
Конор бросился бежать. Даже если в погоню рванут оба, надо уводить их из тупика, попробовать заманить в депо. Вслед загремели выстрелы. Мак-Левуд юркнул за гигантский контейнер и там затаился. Эх, если бы с ним был Учитель.
— Рамирес, мой старый друг Рамирес!
Ответа не было. У смертного Мак-Левуда не хватало сил материализовать на Земле Учителя.
— Пусть он достанется мне.
Выглянув из укрытия, Мак-Левуд с радостью убедился, что его план сработал. Хурдо сердито отстранил напарника, который недовольно бурчал:
— Но почему?
— Моя очередь.
Хурдо шагнул вперед, отстраняя Ордо. Мак-Левуд оценил шанс, который ему дарила судьба. Теперь надо заставить соперника обнажить меч. Тогда неизвестно еще, чья возьмет.
Горец выскочил возле контейнера, стрелой понесся к выходу из переулка. Точнее, ему казалось, что он несется стрелой. Но силы были уже не те. За спиной захлопал бластер. Огненные струи пока били мимо. Стрелок из Хурдо, прямо скажем, был никудышный. Чувствуя это, телохранитель Катано помчался за Мак-Левудом, стремительно настигая старого профессора. Избегая насмешек Ордо, Хурдо решил стрелять наверняка, в упор. Улица прямая, деться врагу некуда.
— Все, Горец, готовься к смерти!
Мак-Левуд неплохо знал район депо, и похожеё на паническое бегство отступление было продумано до мелочей. По наклонной лестнице пешеходного перехода Конор решительно рванул вверх. Хурдо, не ожидавший такой прыти, поспешно выстрелил. С досадой убедившись в своем промахе, он загромыхал по железным ступенькам вслед за профессором. Конор уже одолел подъем, но на площадке замешкался, переводя дыхание. Расчет Горца был прост. Глаза быстро несущегося по лестнице вверх врага не могут контролировать вертикаль, гул железных ступеней глушит всё остальные звуки. Хурдо должен среагировать только в полутора метрах от него, увидев подошвы ботинок.
Так и случилось. Хурдо пытался остановить стремительный бег, но по инерции проскочил еще три ступеньки. Бластер полетел вниз, выбитый из рук неожиданно резким ударом ноги Мак-Левуда. Хурдо грозно взревел, одним прыжком одолел оставшиеся ступеньки — и нанес сокрушительный удар кулаком в грудь профессора. Удар был такой силы, что, не будь он смягчен наклоном, раздробил бы грудную клетку. Как лошадь копытом лягнула, с этим Хурдо нужно было держаться поосторожнее. Горец подумал, что пора выхватывать меч.
Механизм не подвел, клинок послушно просвистел в руках. Ощутив меч, Мак-Левуд почувствовал себя спокойнее. Он мгновенно оценил положение и отметил его преимущества. Длинный пешеходный переход давал Конору возможность отступать и лишал врага превосходства в быстроте и маневренности. В голове созрел план разыгрываемой в поединке партии.
Хурдо, уповая на свою сверхъестественную силу, лез напролом. Отразив первый удар, Мак-Левуд отпрыгнул на два шага и удивленно посмотрел на телохранителя. После второго (опять-таки отразив его) удивленно воскликнул: «О, настоящий силач!» Пятясь вдоль перил, Мак-Левуд называл удары великолепными, могучими, неповторимыми. Хурдо слышал, что его сила производит такое впечатление. Он таял, упиваясь признанием славного мастера. «Жалко, Ордо не слышит», — и Хурдо всё усиливал натиск. Мак-Левуд с трудом отбил серию ударов, отступил чуть назад и восхищенно протянул: «Колоссально!» Потом медленно стал в позицию, будто вынужденный продолжать бой без всякой надежды на победу.