ЖАНРЫ

Граф Сен-Жермен — тайны королей
Шрифт:

Я перебрала в памяти всех своих знакомых, вполне заслуживающих

подобного внимания со стороны Сатаны, и их набралось столь много, что я

терялась в догадках, кто именно.

— Вы по-прежнему далеки от истины, мадам, — продолжила мадемуазель

Ростан, — но я не буду Вас больше мучить и скажу, что это граф Сен-Жермен!

— Граф Сен-Жермен?! — воскликнула я. — Человек-чудо?!

— Собственной персоной.

Я была крайне удивлена, узнав о том, что он снова в Париже и, более того, в

моем доме. Прошло вот уже восемь лет с тех пор, как он покинул Францию, и

никто не знал, что с ним сталось. Сгорая от нетерпения, я велела впустить его.

— Он представился своим именем?

— На этот раз он назвался господином Сен-Ноёлем. Но

я узнала бы его из тысячи.

Она вышла, и мгновение спустя появился граф. Он выглядел свежо и бодро, даже немного помолодевшим. Он приветствовал меня таким же комплиментом, но его искренность, в отличии от моего, можно было бы поставить под

сомнение.

— Вы потеряли друга и покровителя в лице покойного короля5, — сказала я.

5 Имеется в виду Людовик XV, который скончался в 1774 году. — прим. перев.

— Я вдвойне сожалею и скорблю об этой потере — и за себя, и за Францию.

— Нация, однако, не разделяет Вашей скорби. Похоже, она смотрит с

восторгом на новую власть.

— Она заблуждается. Эта власть будет роковой для нее.

— Что Вы сказали? — переспросила я, оглянувшись по сторонам.

— Правду... Готовится гигантский заговор, пока еще стихийный, смутный и

без явного лидера, который, однако, скоро не замедлит появиться. Цель его, ни

много ни мало, — свергнуть существующий строй и направить страну по иному

пути. В воздухе уже витает угроза жизни монарших особ, духовенства, знати и

представителей власти. Остается совсем немного времени, чтобы пресечь этот

заговор. Позднее это сделать будет уже невозможно.

Откуда Вам все это стало известно? Не приснился ли Вам этот страшный

заговор?

— Мадам, тому, кто имеет уши и способность получать откровения, ведомо

все. Я повторяю — королю Франции следует поторопиться.

— В таком случае Вам следует добиваться аудиенции графа Морепа,

доверенного лица короля, и поделиться с ним своими опасениями, ибо только

ему под силу что-либо предпринять.

— Я знаю, что он может сделать многое, за исключением одного — спасти

Францию. А скорее всего, своей спешкой он погубит все дело. Этот человек

погубит и Вас, мадам.

— Вы уже и так наговорили мне достаточно, чтобы провести остаток своих

дней в Бастилии.

— Я не говорю подобного никому, кроме друзей, в которых уверен.

— Все-таки поговорите с Морепа. У него благие намерения, хотя подчас

ему не хватает прозорливости.

— Он не поверит в очевидное. А кроме того, он ненавидит меня. Разве Вы

не слышали того глупого четверостишия, которое послужило причиной его

ссылки? Оно звучит так:

"Милая маркиза6 , Вы, безусловно, красивы.

Все восторгаются чарующей Вашей прелестью.

Однако, красота Ваша подобна цветку,

Обреченному, увы, на увядание."

— У этих стихов рифма страдает, граф.

— О! Маркиза не обратила на это никакого внимания. Ей достаточно было

знать, что господин Морепа является их автором. Ему же почему-то взбрело в

голову, что именно я похитил эти стишки и отослал высокомерной Султанше.

Его изгнание последовало сразу же за публикацией этих злосчастных вирш, и с

того самого дня он включил меня в список своих злейших врагов, которым, по

его мнению, нужно непременно отомстить. Он никогда не простит мне того, чего я не совершал. Вот почему, графиня, я предлагаю Вам эту миссию.

Расскажите обо мне королеве, об услугах, оказанных мною правительству и об

успехах возложенных на меня миссий при различных дворах Европы. Если Ее

Величество согласится выслушать меня, я открою ей все, что мне известно. И

тогда она сможет оценить, достоин ли я внимания со стороны

Его Величества короля Франции. Весьма желательно, к тому же, чтобы в это

предприятие никоим образом не вмешивался господин Морепа — это мое "sine qua non"7.

6 Речь, очевидно, идет о маркизе де Помпадур. — прим. перев.

7 Непременное условие — лат. — прим. перев.

Я внимательно слушала графа Сен-Жермена и достаточно ясно осознавала

грозящую мне опасность, пожелай я вмешаться в это весьма щекотливое дело. С

другой стороны, я знала, что граф прекрасно разбирается во всех тонкостях

европейской политики, и боялась упустить счастливую возможность оказаться

полезной государству и монархии. Граф Сен-Жермен, угадав, видимо, мое

замешательство, сказал мне:

— Подумайте над моим предложением. Я в Париже инкогнито, и прошу Вас

оставить мой визит в тайне. Если Вы почувствуете в себе готовность

поддержать мой план, то приходите завтра в якобинскую церковь на Ру-Сен-

Оноре. Я буду ждать там ровно в 11 часов.

— Я бы предпочла встретиться в моем доме.

— С радостью. Итак, до завтра, мадам.

И он удалился. Я же весь день размышляла над появлением и грозными

словами графа Сен-Жермена. Подумать только! Мы, оказывается, стоим на

грани социальных потрясений. Коронация последнего монарха, восшествие на

престол которого приветствовалось всеобщим ликованием и обещало

процветание, на самом деле, приведет к страшнейшей буре. После долгих

раздумий я решила представить Сен-Жермена королеве в том случае, если она

соизволит, конечно, его принять.

На следующий день он был пунктуален и с удовольствием выслушал о моем

Поделиться с друзьями: