Графиня по воле случая
Шрифт:
– Что сказала тебе мисс Херефорд?
– Она сердита на наш брак.
– Я этого и боялся. Ты, похоже, готова была выцарапать ей глаза.
Эмили отвернулась и пошла по траве, не обращая больше на него внимания. Подол платья стал влажным от росы, ноги ныли. Мысль избавиться от туфелек оказалась не такой уж замечательной.
Стивен шел за ней, но Эмили не стала спрашивать, что ему нужно. Воздух был напоен буйным ароматом роз из розария леди Ротберн. Доносившиеся из залы отзвуки музыки немного успокоили.
– Теперь я хочу потанцевать с тобой, – сказал неожиданно Стивен и протянул руку.
– Я ужасно танцую. – Она продолжала идти к высоким зарослям самшита, изредка морщась от попадавшего под ноги камушка.
– Да, правда, Фредди хромал после танца с тобой, – признал Стивен.
– А тебя я могу и вовсе покалечить.
В ответ он протянул ей руку:
– Я рискну.
– Я тебя предупредила.
Медленная музыка в доме сменилась живой полькой. Стивен взял ее за руку, но Эмили не справилась с фигурами танца. Ее ноги запутались в юбках, и в конце концов она просто наступила на подол. Стивен попытался подхватить ее, но неудачно, и они вместе упали в самшитовую живую изгородь.
Несмотря на ужасное настроение, Эмили не выдержала и рассмеялась. Что бы сказала леди Тислвэйт, если бы могла видеть ее сейчас? Моя милая леди Уитмор, ронять мужа в кусты – дурной тон, поверьте мне! Даже если он этого заслуживает.
Стивен поднял ее и вытащил из своего жилета отломанную самшитовую веточку.
– Ну, по крайней мере, это было интересно.
– Я танцую даже хуже, чем думала. – Эмили невольно фыркнула и протянула руку, чтобы вытащить из его шевелюры случайный листочек.
– Придется позаботиться об уроках для тебя.
Из залы донеслись первые аккорды медленного вальса. Стивен обхватил ее за талию и притянул.
– Попробуем еще?
Он увел ее глубже в сад, на полянку. Положил руки ей на талию и повел в вальсе. Сердце Эмили забилось чаще, в горле образовался комок. Его глаза отсвечивали в лунном свете тусклым серебром. Если бы не луна, они оказались бы в полной темноте.
Она случайно наступила ему на ногу, и глаза Стивена удивленно сузились.
– Почему ты без туфель?
– Они мне малы. Я не могла больше терпеть.
Стивен неодобрительно покачал головой, а затем вдруг приподнял ее и поставил ногами на свои туфли. Он плотно прижал ее к себе, и в голове неожиданно всплыли воспоминания. Он ведь танцевал уже с ней так, всего за день до отъезда в Шотландию и женитьбы. В тот раз это показалось ей жутко романтичным, а он сам – отважным героем.
– Прости меня за то, как я вел себя там, в зале, – пробормотал он. – Но я не хочу подвергать тебя и детей опасности. Я не простил бы себе, если бы с вами что-то случилось.
Ее щека дрогнула под его теплым дыханием. Когда музыка смолкла, он несколько мгновений удерживал ее в своих объятиях. В призрачном лунном свете его лицо казалось сотканным из теней. Она вдруг поймала себя на том, что не сводит с него глаз и даже дышит в такт с его дыханием.
Она слишком любит этого человека! Тепло его кожи, черты его лица завораживали ее.
На этот раз она сама поцеловала его. Затем он завладел ее губами, проник глубже, так, что их языки соприкоснулись. Это влажное ощущение воскресило в ее памяти их брачную ночь, всю до последней минуты.
Он был тогда воплощением женской мечты, одновременно нежным и страстным. Прекрасное прошлое оказалось таким не похожим на настоящее.
Не думай об этом! Просто побудь с ним сейчас. Он оторвался от ее губ и двинулся губами вниз по плечам.
Она закрыла глаза.
– Ты совсем не помнишь, как это было, да? – Воспоминания неотступно преследовали ее. – Я имею в виду нашу брачную ночь.
– Я бы очень хотел вспомнить. – Его губы играли с мочкой ее уха, руки скользили по спине. – Может быть, ты могла бы сегодня ночью...
Она вдохнула резкий весенний воздух. Он не любил ее тогда. И сейчас не любит.
– Ты женился на мне, чтобы избавиться от мисс Херефорд, – медленно проговорила она. – Я была для тебя лишь средством достижения цели, а не женщиной, на которой ты хотел бы жениться.
– Это не было единственной причиной, и ты это прекрасно знаешь. – Его пальцы мягко обхватили ее запястье. – Не прячься от меня, Эмили.
Мысли о его страстных объятиях не отпускали Эмили. Больше всего на свете ей хотелось быть с ним. Но что, если она станет для него всего лишь развлечением на одну ночь? Ей этого мало!
Она оторвалась от Стивена и отступила прочь, не заметив даже, что за слова вылетали из ее уст, пока она подбирала юбки и разворачивалась, чтобы убежать. Она что есть духу неслась через сад к воротам, где ожидали экипажи. Гравий дорожки впивался в босые стопы.
У ворот она окликнула своего кучера и, сжав веер, забралась в коляску. Через несколько минут лакей отыскал и привел Беатрис.
Всю дорогу домой Эмили старалась ожесточить свое сердце. Но когда он танцевал с ней наедине в саду, в тот момент он снова стал тем мужчиной, в которого она влюбилась без памяти. Красивый, сильный, способный воплотить в жизнь все ее мечты...
Стивен наблюдал, как лорд Карстерс наливает себе бренди в широкий бокал. Он выбрал для этой встречи кабинет отца.
– Спасибо, что согласились поговорить со мной, Уитмор. Рад, что вы полностью оправились после всего, что произошло. – Карстерс опустился в кресло. – Мы не виделись с той ночи, когда вы так неожиданно покинули мой дом.
– Прошу прощения за мой внезапный отъезд, – отозвался Стивен, наблюдая за поведением гостя и пытаясь понять, нет ли в нем чего-нибудь подозрительного.
– В данных обстоятельствах такой поступок вполне понятен. Но, честно говоря, Уитмор, вам надо было немного подождать и взять с собой моих людей. Гнаться за Холлингфордом в одиночку было неразумно. Я удивлен, что вы остались в живых и можете рассказать о том, что выяснили. – Его лицо внезапно посерьезнело. – Он дал вам список?
Стивен понятия не имел, о каком списке говорит Карстерс, но решил подыграть:
– Нет. Я его не нашел.
– Черт! Нам необходимы имена остальных инвесторов. – Карстерс отхлебнул бренди из бокала.