ЖАНРЫ

Гражданская кампания [= Мирные действия]

Буджолд Лоис МакМастер

Шрифт:

— А-а… — протянул Галени. И тянул довольно долго. Наконец у него кончилось дыхание, и он туманно пояснил: — Не совсем.

Майлз, оскалившись, ждал продолжения, Галени ждал, когда выскажется Майлз.

Майлз сломался первым:

— Черт подери, Дув! Я что, по-вашему, должен молча жевать это дерьмо?!

— Да ладно тебе, Майлз… Тебе и прежде доводилось носить всякого рода маски. Мне казалось, что вы, тайные агенты, просто этим живете.

— Только не в своей песочнице! Никогда — там, где я живу. Мои дендарийские задания выглядели как «ударь и беги». И вонь мы всегда оставляли далеко позади.

В пожатии плеч Галени не было и намека на сочувствие.

— Должен также подчеркнуть, что это лишь первичные результаты. То, что сейчас нет утечки, вовсе не означает, что ничего не… просочится позже.

Майлз медленно перевел дух.

— Ладно. Передай Аллегре, что он получил своего агнца. Бе-е-е! — После небольшой паузы он добавил: — Но я отказываюсь изображать виноватого. Это была неполадка с респиратором. Точка.

Галени отмахнулся:

— Имперская безопасность жаловаться не будет.

Хорошо, что утечки по комаррскому делу нет, напомнил себе Майлз. Но это убивало слабую надежду оставить Ришара на милость СБ.

— Пока это всего лишь слухи, пусть говорят. Но можешь передать Аллегре, что если на Совете графов против меня выдвинут официальное обвинение…

То что?

— У тебя есть основания полагать, что кто-то выдвинет против тебя обвинение? — сощурился Галени. — Кто?

— Ришар Форратьер. Я получил от него… своего рода личное обещание.

— Он не может. Разве что найдет кого-то, кто сделает это за него.

— Сможет, если одержит победу над лордом Доно и будет утвержден как граф Форратьер.

А мои колеей скорее всего подавятся лордом Доно.

— Майлз… Имперская безопасность не имеет права оглашать сведения о смерти Форсуассона. Даже Совету графов.

— Угу. Знаю, — мрачно кивнул Майлз.

— Что ты намерен делать? — Галени явно чувствовал себя не в своей тарелке.

— Всего лишь свою работу. Немножко политических игр. В барраярском духе.

Галени скептически на него поглядел.

— Ну, если ты действительно хочешь изображать невинность, тебе следует делать это более убедительно. Ты… виляешь.

Майлз… вилял.

— Есть вина и вина. Я невиновен в предумышленном убийстве. Я виновен в том, что допустил весь этот бардак. Не то чтобы я один — тут потрудилась целая бригада клоунов во главе с самим Форсуассоном. Если бы он только… Дьявольщина, да на Комарре каждый раз, стоит вылезти из челнока, тебя усаживают смотреть видеофильм об обращении с этими долбаными респираторами! Этот кретин прожил на Комарре почти год! Ему непрерывно об этом талдычили! — Он помолчал. — Хотя я тоже отличился — улетел из купола, не поставив в известность собственную группу поддержки.

— Как показывает практика, в небрежности тебя никто не обвиняет.

Майлз горько скривился:

— Они мне льстят, Дув. Они мне льстят.

— Тут я тебе ничем помочь не могу, — пожал плечами Галени. — У меня собственных призраков хватает.

— Шах, — вздохнул Майлз.

Галени довольно долго смотрел на него и наконец решился:

— Насчет твоего клона.

— Брата.

— Ну да, его самого. Ты знаешь… понимаешь… Какого черта он добивается, увиваясь вокруг Карин Куделки?

— Это вопрос Имперской безопасности или Дува Галени?

— Дува Галени. — Галени выдержал довольно долгую паузу. — После той… своеобразной услуги, что он оказал мне, когда мы впервые встретились на Земле, я был рад, что ему удалось уцелеть и удрать. Я не был поражен, когда он внезапно возник тут, и не удивился — поскольку к тому времени уже был знаком с твоей матерью, — что твоя семья приняла его. Я даже смирился с тем, что нам с ним придется общаться. Но я никак не рассчитывал, — Дув внезапно охрип, — что он мутирует в моего свояка!

Майлз откинулся на стуле, тщетно пытаясь изобразить сочувствие. Во всяком случае, он не расхохотался.

— Должен заметить, что в определенном — очень смутном смысле — вы с ним и так уже родственники. Он твой сводный брат, потому как сотворил его твой отец. По некоторым галактическим законам о клонах это автоматически делает твоего папеньку отцом Марка.

— У меня от этой концепции голова болит. И сильно. — Дув с внезапной тревогой уставился на Майлза. — Сам-то Марк ведь не считает меня своим сводным братом, а?

— Пока что я не привлекал его внимания к этой юридической тонкости. Но подумай сам, Дув, насколько проще тебе будет воспринять его всего лишь в качестве свояка. Да и вообще, не у тебя одного такие славные родственнички. Это уж кому как повезет. Так что сочувствие тебе обеспечено.

Галени посмотрел на Майлза не сказать чтоб дружелюбно.

— Он будет дядя Марк, — продолжил Майлз с ленивой, дьявольской улыбочкой. — Ты — дядя Дув. Полагаю, что я буду дядей Майлзом. Вот уж никогда не думал, что стану чьим-то дядей! Единственный ребенок…

Кстати о птичках… Если Катриона согласится выйти за него замуж, то он автоматически станет дядей и заодно приобретет трех шуринов, трех своячениц и готовый ворох племянников и племянниц. Не говоря уже о тесте с тещей. Интересно, со сколькими из них ему не повезет? Или (вот новая раздражающая мысль!) кому не повезет с ним самим?

— Как по-твоему, они поженятся? — серьезно спросил Дув.

— Я… не могу точно сказать, какой вид связи они в конечном счете изберут. Но в одном я уверен: тебе не оттащить Марка от Карин даже на аркане. И хотя у Карин есть все основания не слишком спешить, я сильно сомневаюсь, что кто-нибудь из семейства Куделка умеет предавать доверие.

На последнюю реплику Галени слегка смягчился, как бывало с ним всегда при любом упоминании о Делии.

— Придется тебе смириться с наличием Марка, — подвел итог Майлз.

— Хе, — изрек Галени. Трудно сказать, что это было — выражение смирения или признак желудочной колики. Но, что бы это ни было, коммодор попрощался и направился к дверям.

На выходе из коридора в вестибюль Марк столкнулся со спускавшейся по лестнице матерью.

— А, Марк, — произнесла графиня Форкосиган таким тоном, словно хотела сказать: «Тебя-то мне и надо». Он послушно остановился. Графиня оглядела его опрятный наряд — любимый черный костюм, темно-зеленая рубашка. — Ты куда-то собрался?

Поделиться с друзьями: