Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гражданский кодекс
Шрифт:

Срок начинает свое течение в отношении действий, совершенных лицами, лишенными дееспособности, лишь со дня прекращения их недееспособности; в отношении действий, совершенных несовершеннолетними, – лишь со дня совершеннолетия.

1305. Простая убыточность соглашения дает основание для признания ничтожными всякого рода соглашений, заключенных несовершеннолетним, не освобожденным из-под власти; в целях охраны интересов несовершеннолетнего, освобожденного из-под власти, убыточность соглашения дает основание для признания ничтожными соглашений, выходящих за пределы его способности, как это определено в титуле «О несовершеннолетии, об опеке и об освобождении из-под власти».

1306. Несовершеннолетний не подлежит восстановлению [в состояние, в котором он находился до заключения соглашения] по причине убыточности, если эта убыточность явилась следствием случайного и непредвиденного события.

1307. Простое заявление о своем совершеннолетии, сделанное несовершеннолетним, не является препятствием для его восстановления [в прежнее положение].

1308. Несовершеннолетний купец, банкир или ремесленник не может получить восстановления в отношении обязательств, которые он принял на себя в связи с своим промыслом или ремеслом.

1309. Несовершеннолетний не может получить восстановления в отношении соглашений, содержащихся в его брачном договоре, если эти соглашения были заключены с согласия и при участии тех, чье согласие требуется для действительности его брака.

1310. Он не может получить восстановления в отношении обязательств, вытекающих из его правонарушения или как бы правонарушения.

1311. Не принимается от него просьбы о пересмотре обязательства, которое он подписал, будучи несовершеннолетним, если он одобрил его по достижении совершеннолетия, вне зависимости от того, является ли это обязательство ничтожным по форме, или же оно дает основание лишь для восстановления.

1312. Если несовершеннолетние, лица, лишенные дееспособности [или замужние женщины] [238] , могут, в этих своих качествах, требовать восстановления в отношении принятых ими обязательств, то с них не может быть потребовано возвращения того, что было ими, вследствие этих обязательств, уплачено во время несовершеннолетия, лишения дееспособности [или брака]*, кроме тех случаев, когда доказано, что уплаченное послужило к их выгоде.

1313. Совершеннолетние могут получить восстановление по причине убыточности [соглашения] лишь в тех случаях и при тех условиях, которые особо указаны в настоящем Кодексе.

238

Слова в скобках исключены из текста ст. 1312 по закону 18 февраля 1938 г.

1314. Если были выполнены формальности, требуемые в отношении несовершеннолетних или лиц, лишенных дееспособности, для отчуждения недвижимостей или для раздела наследства, – то указанные лица, в отношении этих актов, будут рассматриваться таким же образом, как если бы они совершили эти акты, будучи совершеннолетними или до лишения дееспособности.

Глава VI. О доказательстве [существования] обязательств и [производства] платежа

1315. Тот, кто требует исполнения обязательства, должен доказать его [наличие].

С своей стороны, тот, кто заявляет, что он освобожден [от обязанности], должен удостоверить платеж или обстоятельство, породившее погашение его обязательства.

1316. Правила, касающиеся письменного доказательства, доказательства путем свидетельских показанйй, предположений, признания стороны и присяги, изложены в следующих отделениях.

Отделение I. О письменном доказательстве
§ 1. Об удостоверенном акте [239]

239

Термин acte authentique мы переводим выражением «удостоверенный акт». При этом мы исходим прежде всего из значения слова «authentikos» в греческом языке. Authentikos (от autos – сам и entes «внутри», или «тот, кто является хозяином») означает «действующий посредством самого себя». «Authenticus» в латинском юридическом языке означает документальный, подлинный (напр. 1 3 С 1. 23: authentica atque originaria rescripta). В новом французском языке authentique означает: удостоверенный, точный, истинность которого нельзя отрицать (Larousse). Слово «удостоверенный», по нашему мнению, лучше других переводов передает смысл термина authentique в ГК.

1317. Удостоверенным актом является такой акт, который был принят [составлен] должностными лицами [240] , имеющими право действовать [241] в той местности, где составлен акт, и с требуемыми обрядностями (solennitеs).

1318. Акт, который не имеет значения удостоверенного акта в силу некомпетентности должностного лица или отсутствия у него способности к составлению актов (incapacitе), или в силу недостатка формы, имеет значение частного письменного документа, если он был подписан сторонами.

240

Сюда относятся, прежде всего, нотариусы.

241

Instrumenterтак означается выполнение нотариусом его функций.

1319. Удостоверенный акт является полным доказательством (fait pleine foi) заключающегося в нем соглашения для договаривающихся сторон, их наследников или правопреемников.

Однако, в случае уголовной жалобы на подложность акта (faux principal), исполнение по акту, на подложность которого сделано указание, приостанавливается в силу возбуждения уголовного обвинения (mise en accusation); а в случае возбуждения в гражданском суде вопроса о подложности акта (inscription de faux faite incidemment) трибуналы могут, в зависимости от обстоятельств, временно приостановить исполнение по акту [242] .

242

По французскому праву имеются два порядка признания подложности удостоверенного акта: 1) может быть возбуждено уголовное дело о подлоге (faux principal); 2) при рассмотрении гражданского дела сторона может высказать предположение о том, что документ, представленный противной стороной, является подложным; этот порядок называется «inscription de faux», и так как подложность здесь не является содержанием самостоятельного иска, то и говорится, что этот порядок является «инцидентом процесса» (incident de la procеdure). Порядок этот нормируется в ст. ст. 214–251 ГПК. Сторона, заподозревшая подлог, должна прежде всего предложить противной стороне взять акт обратно. Если последняя не возьмет акта, то заявляется требование в суде о выяснении подлинности акта или его подложности. Исследование производится судом на основании доказательств, представленных стороной. Неосновательное возбуждение дела наказывается штрафом в 300 франков. Если же документ признан подложным, то он теряет свою доказательную силу.

1320. Как удостоверенный акт, так и частный акт имеют силу для сторон даже в тех частях, которые имеют характер упоминаний (termes еnonciatifs), если только эти упоминания имеют прямое отношение к существу акта (disposition). Упоминания, не относящиеся к существу акта, являются лишь «началом доказательства».

1321. Письма, содержащие в себе отклонение от договора [243] , имеют силу лишь для договаривающихся сторон; они не имеют силы против третьих лиц.

243

Contre-lettres. Документ, который должен сохраняться в тайне и который удостоверяет действительное соглашение сторон, не указанное в акте, предназначенном для сообщения другим лицам. Иное значение этот термин имеет в ст. ст. 1396 и 1397 (Becquart, 85).

§ 2. О частном акте [244]

1322. Частный акт, который признан тем, против которого он представлен, или который считается, по закону, признанным, – имеет для подписавших его лиц, для их наследников и правопреемников такую же силу, как и достоверный акт.

1323. Лицо, против которого представлен частный акт, обязано или признать написанное им, или свою подпись, или формально отказаться от признания.

Его наследники или правопреемники могут удовлетвориться заявлением, что они не знают почерка или подписи их правопредшественника [245] .

244

Acte sous seing privе – буквально: «акт, снабженный частной печатью». Старинное выражение, идущее из тех времен, когда стороны, составляя договор, прикладывали к нему свои печати (ср. в английском праве contract under seal). В настоящее время во Франции акты просто подписываются сторонами. Поэтому в переводе мы считаем возможным употреблять термин «частный акт» в смысле актов, составляемых без участия нотариуса или иного должностного лица.

245

Auteur (лат. auctor) – лицо, сделавшее что-нибудь, вызвавшее какое-нибудь последствие, виновник (в самом широком смысле этого слова).

1324. В случае, если лицо откажется от признания своего почерка (еcriture) или подписи, и в случае, если его наследники или правопреемники заявят, что они не знают его почерка или подписи, то суд выносит распоряжение о проверке подписи.

Ст. ст. 193–213 ГПК устанавливают процедуру проверки почерка (vеrification des еcritures).

1325. Частные акты, содержащие в себе двусторонние соглашения, являются действительными, лишь поскольку они были составлены в таком количестве оригиналов, сколько имеется сторон с различными интересами.

Поделиться с друзьями: