Гули
Шрифт:
Курт поехал на свой вызов, одураченный тем, что только что увидел. Это был второй раз, когда он мельком увидел девушку, и во второй раз Глен не обратил на нее внимания. Он задумался, чего же Глен не хотел, чтобы он знал?
Вернувшись на 154-ое шоссе, он сбавил скорость, съехал на обочину и вытянул шею, чтобы прочитать адреса на почтовых ящиках. Наконец он нашел номер 2819, написанный по трафарету на корпусе очень большого почтового ящика, изъеденного ржавчиной. Он повернул и проехал по меньшей мере пятьдесят ярдов в глубь леса по обычной грунтовой дороге, обсаженной деревьями, пока не подъехал к дому.
"Чего еще я мог ожидать?" - подумал он.
Это был не дом, а длинный белый трейлер, построенный на фундаменте из шлакоблоков, - самое грубое из жилищ, но такое знакомое ему. Как и многие тайные дома в стороне от шоссе, этот был окружен кучами мусора и по меньшей мере восемью древними автомобилями, все в разной степени ветхости. Толстобрюхий кот гонялся по переднему двору за голодными цыплятами, и выцветшие постиранные вещи развевались перед ним на самодельной бельевой веревке, как связка сигнальных флажков сумасшедшего. Он услышал лай собак неподалеку, когда вышел из машины, держа руку на дубинке, но собак, насколько он мог видеть, не было, только куры кудахтали и в ужасе описывали круги по двору. Когда он был на полпути к тому, что, как он предположил, было входной дверью, сбоку раздался голос:
– Привет!
Из-за угла трейлера только что вышел мужчина и приближался странно быстрыми шагами.
– Вы заявили о пропаже человека?
– спросил Курт.
– Точно. Меня зовут Харли Фитцуотер, а мою дочь Донну... похитили.
Он слышал это раньше. При втором взгляде на Фитцуотера он увидел человека, который, вероятно, не был старым - он просто выглядел таким: обветренный, понурый, с кожей как полотно. Он был одет в футболку и комбинезон и выглядел в них изможденным. Его глаза превратились в узкие щелочки, а лицо напомнило Курту подошву деформированной ступни. Как и многие бедняки в этой части Мэриленда, Фитцуотер был из тех, кто жил за счет земли и воды, зарабатывал деньги, продавая шкуры и мясо, кто дрожал зимой и обливался потом летом. Выживающий.
– Вы говорите, ее похитили?
– Верно. Когда я вернулся с озера, ее уже не было.
– А ваша жена...
– У меня нет жены, она умерла много лет назад. Только я и Донна.
С родителями, какими бы бедными они ни были, никогда нельзя было договориться о таких вещах.
– Возможно, на данный момент преждевременно подозревать похищение, мистер Фитцуотер. Сколько лет Донне?
Лицо Фитцуотера, казалось, сморщилось, когда он задумался.
– Двадцать два года, я думаю... Правильно, двадцать два.
– Вы разговаривали с кем-нибудь из ее друзей, может быть, с парнем?
– У Донны нет друзей. У нее точно нет парня.
– Ну, разве не похоже, что она просто пошла куда-нибудь прогуляться?
– Нет, - сказал Фитцуотер. Его ответ был ледяным, без колебаний. Его глаза больше походили на глаза животного, чем на глаза человека.
– Нет, - повторил он.
– Почему вы так уверены?
– Потому что Донна ничего не чувствует ниже пояса. Она с детства не может ходить.
Курт напрягся. Ему показалось, что его только что ударили по голове коробкой с гвоздями.
– Ее кресло все еще внутри. С правой стороны кровати. Кто-то вытащил ее из постели, пока меня не было.
– Где вы были?
– спросил Курт, радуясь, что Фитцуотер снова вмешался.
– Я пошел на озеро примерно за час до восхода солнца, поохотиться на белого окуня и на сома. Некоторое время назад я вернулся, а Донны не было.
Курт достал карточку пропавшего без вести, первую, которую он когда-либо использовал, и начал заполнять ее данными, предоставленными Фитцуотером. Позже информация будет передана в полицию штата Мэриленд по форме MPD A-1A. Фитцуотер ответил на ряд вопросов резко и с примитивной сдержанностью. Здесь не было никакого проявления горя, ничего, что было бы вызвано эмоциями. Курт очень ясно почувствовал, что Фитцуотер сосредоточен на экзистенциальной реакции; он хотел, чтобы что-то было сделано сейчас, потратив как можно меньше времени.
– Вы найдете мою Донну?
– сказал Фитцуотер.
– Мы сделаем все, что в наших силах, сэр. Я немедленно отправлю этот отчет в полицию округа и штата. У вас есть фотография Донны, желательно свежая?
– Нет, - сказал Фитцуотер.
– Нет.
– Нам понадобится ваш номер телефона, чтобы мы могли с вами связаться.
– У меня нет телефона. Я добирался автостопом до магазина спиртных напитков и обратно, позвонил вам из автомата. Телефон мне не нужен.
Курт захлопнул свой металлический блокнот с отчетами.
– Я вернусь, когда ситуация начнет развиваться.
Было почти страшно от того, как Фитцуотер посмотрел на него тогда - пустым, решительным взглядом, как будто его оценивала статуя.
– Мне все равно, - сказал Фитцуотер.
– Вы просто найдите мою Донну.
* * *
Четыре часа утра подкрались незаметно, как змея. Это была его первая двенадцатичасовая смена за многие годы, но казалось, что прошло всего несколько часов. Ранее он обработал заявление о пропаже человека в округе и штате, радуясь, что необычные аспекты исчезновения Донны Фитцуотер помогут ускорить расследование. Остаток смены Курт провел в мрачных раздумьях; его разум вытесняли мысли о Коди Друкере, о Сваггерте, о парализованной девушке. Дело Фитцуотера отодвинуло Друкера на второй план; Курт знал, что это было похищение живого человека, а не трупа. Никто не стал бы похищать дочь человека, у которого нет денег на выкуп. Курт подозревал здесь более темные мотивы, мотивы, от которых его тошнило; вероятность была отвратительно типичной - Донна Фитцуотер, вероятно, объявится через несколько дней убитой, подвергшейся сексуальному насилию. Заголовки дешевых таблоидов всплывали у него в голове: ИСКАЛЕЧЕННАЯ ДЕВУШКА НАЙДЕНА МЕРТВОЙ В ВОДОСТОЧНОЙ ТРУБЕ или что-то в этом роде. ПЫТАЛИ ВЕШАЛКАМИ ДЛЯ ОДЕЖДЫ И НАСИЛОВАЛИ В ТЕЧЕНИЕ НЕСКОЛЬКИХ ДНЕЙ. И, конечно, Сваггерт, скорее всего, лежит мертвый где-нибудь в мокром лесу. Курт не мог отделаться от зловещего намека: что бы ни случилось со Сваггертом, это могло с такой же легкостью случиться и с ним самим.
Свет его фар скользнул по дому. Он подъехал и припарковал "Форд", ожидая, что в доме будет темно, но затем увидел знакомый тусклый оранжевый свет, заливающий одно из окон первого этажа. Пока что его попытки избавить Мелиссу от телевизионной зависимости полностью провалились. Он знал, что она уже встала, без сомнения, завороженная ночным просмотром фильмов ужасов по кабельному телевидению.
Он посветил фонариком, чтобы подняться по ступенькам крыльца. Мелисса, должно быть, услышала, как он припарковался; она открыла дверь и впустила его еще до того, как он достал ключи. Из гостиной доносился приглушенный звук телевизора, отбрасывая призрачные, меняющиеся цвета на стены.
Мелисса тут же заперла дверь. Казалось, ее отвлекло какое-то сложное беспокойство; с ее лица исчезла озорная ухмылка, к которой он так привык. Ее длинные иссиня-черные волосы задрожали, когда она повернулась, ее худое тело, похожее на призрак, задвигалось под унылой белой ночной рубашкой. Мерцающий свет из соседней комнаты зажег в ее глазах огоньки, похожие на искры.
– Почему ты не спишь?
– спросил Курт, стараясь, чтобы его голос звучал сурово.
Он чувствовал себя обязанным отругать ее, пока ее отца не было дома. Это был его единственный шанс поиграть в старшего брата.
В полумраке ее личико казалось крошечным, а волосы, рассыпанные по голове, больше походили на черный шелк.
– Я думаю, я поняла это, - сказала она, едва шевеля губами, как будто говорила через маску.
– Поняла что?
– Вампиры.
Курт уставился на нее, затем устало потер глаза.
– Черт возьми, Мелисса. Ты снова залезла в бар своего отца, не так ли?
– Я серьезно, Курт. Вот почему Сваггерт исчез. Его схватили вампиры.
– Конечно, вампиры. Полагаю, они выкопали и тело Коди Друкера, верно? Как раз то, что нужно каждому вампиру.