Ходячие мертвецы: дорога до Вудбери
Шрифт:
– Не похоже на то, Боб.
– Могут остаться вещи, которые мы могли бы использовать.
– Слишком рискованно, - отвечает Джош, осматривая местность.
– Где мы, чёрт возьми?
Боб достаёт карту из забитого вещами дверного кармана. Он разворачивает её трясущимися руками и проводит ногтём по тонким линиям, обозначающим сельские дороги. Он всё ещё не может восстановить дыхание.
– Единственное, что я могу сказать, мы где-то южнее Окленда - табачного рая, - он пытается разобраться в карте, дрожащей в его руках, - Дороги, на которой мы стоим, нет на карте. По крайней мере, нет на этой карте.
Джош смотрит вдаль. Утреннее солнце пробивается, освещая трассу. Неотмеченная дорога, окаймлённая сорняками и заставленная брошенными автомобилями через каждые двадцать метров, змеится вдоль плато между двумя табачными фермами. По обе стороны от неё расстилаются неухоженные поля, заросшие сорняком, а вьюнок обвивает сломанные изгороди. Запущенность растительности на полях отражает прошедшие с начала эпидемии месяцы.
Боб сворачивает карту.
– Что теперь?
Джош пожимает плечами.
– На расстоянии мили не видно фермерских домов. Кажется, мы забрались достаточно далеко, чтобы избежать встречи с очередным стадом существ.
Лилли забирается на скамью.
– Что ты думаешь, Джош?
Он заводит двигатель.
– Думаю, мы должны и дальше ехать на юг.
– Почему на юг?
– Во-первых, мы удалимся от населённых центров.
– И..?
– Возможно, если мы будем продолжать двигаться... мы сможем оставить холода позади.
Он давит на газ и начинает движение к дороге, когда Боб хватает его за руку.
– Не так быстро, капитан.
Джош останавливает фургон.
– Что теперь?
– Не хочется быть вестником дурных вестей.
– Боб указывает на датчик уровня горючего.
– Но я прошлым вечером залил последние остатки из моего запаса.
Указатель показывает уровень чуть выше нуля.
Глава 7
Они обыскивают местность в поисках цистерн с бензином, который можно было бы откачать или перелить, и бензозаправок, но безуспешно. Большинство автомобилей на сельской дороге сгорели дотла или брошены незаправленными. Они замечают лишь беспорядочно блуждающих мертвецов – одинокие трупы бесцельно бродят вдалеке и легко ускользают от человеческих глаз.
Этой ночью они решают спать в пикапе, карауля по очереди и разделяя консервы и пресную воду. То, что они продвинулись так далеко за пределы города, одновременно становится для них и благословением, и проклятием. Нехватка топлива и продовольствия заставляет беспокоиться, но компенсируется отсутствием ходячих в опасной близости. Джош убеждает всех говорить как можно тише и не поднимать шума, пока они вынуждены отбывать своё изгнание на этой бесплодной земле. С наступлением темноты, становится значительно холоднее. Джош даёт двигателю как следует прогреться, затем включает отопление. Он знает, что не может позволить ему работать слишком долго. Они закрывают разбитое заднее окно картоном и закрепляют клейкой лентой.
Этой ночью все они спят урывками в тесном фургоне - Меган, Скотт, и Боб в автоприцепе, Лилли в задней части кабины, а Джош в передней, с трудом уместив своё массивное тело на двух больших ковшеобразных сиденьях.
На следующий день, Джошу и Бобу улыбается удача, и они находят перевёрнутый фургон в полутора километрах к западу от их стоянки. Задняя ось фургона сломана, но всё остальное осталось нетронутым, а бензобак почти полный. Они наполняют три двадцатилитровые канистры и возвращаются к грузовику до полудня. Компания отправляется в путь на юго-восток, преодолевая очередные тридцать километров сельских угодий, прежде чем совершить остановку на ночь под пустынной эстакадой железнодорожных путей, где ветер исполняет свою постоянную печальную арию под аккомпанемент высоковольтных проводов.
В тёмном затхлом грузовике, они размышляют о том, стоит ли им продолжать двигаться дальше или найти место, где можно продержаться до рассвета. Они спорят о незначительных вещах – спальных мешках, еде, храпе, и вонючих ногах - и в целом действуют друг другу на нервы. Площадь автофургона составляет меньше десяти квадратных метров, большая часть которой завалена всевозможным хламом Боба. Скотт и Меган устроились спать как сардины напротив задних дверей, в то время как трезвеющий Боб ворочается в сонной лихорадке.
Они живут так уже неделю, двигаясь зигзагами в юго-западном направлении, следуя по маршруту Центральной Западной Железной Дороги штата Джорджия, пополняя запасы топлива, когда представляется возможность. Страсти накаляются до предела. В фургоне становится невыносимо тесно.
В темноте пугающие стоны в лесной чаще становятся ближе с каждым закатом.
* * *
Однажды утром, пока Скотт и Меган ещё спят на заднем сидении, Джош и Лилли сидят на переднем бампере своего Додж Рэм, передавая друг другу термос с растворимым кофе в лучах утреннего света. Ветер стал холоднее, небо ниже, чем обычно, в воздухе ощущается зима.
– Кажется, скоро выпадет больше снега, - мягко замечает Джош.
– Куда делся Боб?
– Говорит, что увидел ручей к западу неподалёку отсюда. Он взял с собой удочку.
– Он захватил с собой револьвер?
– Взял топор.
– Я переживаю за него, Джош. У него в последнее время всё тело трясётся.
– С ним всё будет в порядке.
– Прошлой ночью я видела, как он осушил пузырёк с жидкостью для полоскания рта.
Джош смотрит на Лилли. Её травмы почти полностью зажили, а глаза стали ясные, впервые с тех пор, как её избили. Синяки практически исчезли, рёбра срослись, и днём ранее она смогла снять повязки, обнаружив, что вполне может ходить без них. Но боль от потери Сары Бингхем всё ещё гложет её - поздно вечером Джош видит печаль, выгравированную на её спящем лице. С переднего сиденья, Джош часто смотрит на то, как она спит. Это самое прекрасное, что он когда-либо видел. Он жаждет поцеловать её снова, но ситуация не позволяет такой роскоши.
– Мы все почувствуем себя намного лучше, когда мы найдём настоящую еду, - говорит Джош.
– Мне порядком надоели эти консервы от Боярди.
– Запасы воды тоже на исходе. И ещё я тут подумал о том, что определённо не вызывает у меня тёплого чувства.
Джош смотрит на неё.
– Что ты имеешь в виду?
– Что, если мы столкнёмся с очередным стадом? Они могут перевернуть этот чёртов грузовик, Джош, и мы оба это знаем.
– Всё больше оснований, чтобы продолжать двигаться, держась в южном направлении, не привлекая внимания.
– Я знаю, но...
– Если бы нам удалось раздобыть продовольствие, мы могли бы продолжить путь.
– Я понимаю, но...
Лилли замолкает, когда видит вдалеке чей-то силуэт, быть может, в паре сотен метров от них, на железнодорожной эстакаде. Тень движется им навстречу по рельсам. Длинная, узкая фигура, различимая в лучах утреннего солнца и дорожной пыли, мерцает вдоль шпал и перекладин, и передвигается слишком быстро для зомби.
– Помянешь чёрта, - говорит Джош, когда, наконец, узнаёт фигуру.