Холостяки умирают одиноким
Шрифт:
– Что?!- завопила Берта.- Платить женщине за то, что ее угощают обедом? О чем, черт побери, ты толкуешь?
– При сделке платят...
– Возьми эту свою секретаршу с телячьими глазами.
Она их с тебя не сводит. Эти ее облегающие свитера! И эти блузки с низким вырезом! О Боже! Иди-ка ты отсюда подальше. И не раздувай счета. Нам предложили крупное дело. Такими нам и следует заниматься. Давай бери с собою Элси. Скажи, что она на работе, и пусть заказывает блюда подешевле да ограничится парой рюмок за вечер!
– Когда начинать?- спросил я.
– Чем скорей, тем лучше. Игру с утечкой информации Карсон начнет сегодня.
– А он уверен, что наблюдатели с перекрестков не имеют отношения к утечке?
– Они не знают всех данных. Только четверо сотрудников имеют доступ к оценочным материалам и знают об их назначении.
– Ладно, я поговорю с Элси. Выясню, согласна ли она принимать ухаживания на таких условиях.
– Она клюнет с такой готовностью, что выпрыгнет из своего платья. О Господи, хотела бы я видеть, как это случится... Думаю, теперь ни к какой другой работе ее не приохотишь. И прежде чем дело завершится, она вопьется в тебя когтями и потащит к алтарю... Если она добьется своего, единственным свадебным подарком, какого ты от меня дождешься, будет открытка с...
Ладно, убирайся прочь и приступай к работе.
Глава 2
Просмотрев меню, Элси Бранд вздохнула:
– Придется, наверное, заказать бифштекс за три двадцать пять.
– А почему не филе-миньон за пять?- возразил я.
– Берта упадет в обморок.
– Ты должна есть досыта.
– Берта, возможно, другого мнения.
– Ты должна поддерживать свою сопротивляемость на уровне.
– Сопротивляемость чему?
– Кто знает заранее? Может быть, болезнетворным микробам.
– Разве ты болезнетворный микроб, Дональд?
– Какое там! Я вирус: Большая устойчивость против антибиотиков.
Надо мною нависла официантка, и я распорядился:
– Два филе-миньона. Один "Манхэттен", один сухой мартини, коктейли с креветками и салат под соусом.
Она ушла.
Элси взглянула на меня и покачала головой.
– Не волнуйся,- сказал я.- Берта все примет как должное. В расходной ведомости будет указано: обед - два гамбургера по доллару и двадцать пять центов, остальное включу в счета за такси.
– Берта потребует квитанции и объяснения, почему ты брал такси, если агентство располагает собственной машиной.
– А я отвечу: из опасения, что номер засекут, заметил слежку.
– Дональд, ты на самом деле всегда так поступаешь?
– Как - так?
– Проделываешь все эти трюки, о которых говоришь?
Никогда не понять, шутишь ты или говоришь правду.
– Добрый знак!
– Можешь объяснить, каким делом мы занимаемся в данный момент?
– Нет. Оно сугубо конфиденциальное. Твоя задача - играть роль моей девушки.
– И давно по этому сюжету мы знакомы?
– Достаточно.
– Достаточно для чего?
– Для того, чтоб ты называлась моей любовью.
– Платонической, страстной, с видами на будущее?
– Неужели перед путешествием ты обязательно изучаешь карту?
– Я хочу знать, где расставлены светофоры.
Появилась официантка с напитками.
– Ну так выпьем же за сопротивляемость. Ибо никаких светофоров нет.
Она подняла было стакан, потом, поколебавшись, произнесла:
– За виды на будущее, каким бы оно ни оказалось.
За обедом мы просидели долго. Я сказал, что она должна сопровождать меня до моей холостяцкой квартиры: такова воля Берты.
– И что же дальше?- поинтересовалась Элси.
– Дальше я интересуюсь почтой, переминаюсь с ноги на ногу около лифта, настаиваю, чтоб ты поднялась ко мне, а ты просишь, чтоб я проводил тебя домой.
– Зачем эта сцена?
– Она докажет всему вестибюлю, что я нормальный.
– В смысле - влюблен?
– Я облек эту мысль в дипломатическую форму.
– А что, если я не стану проситься домой, позволю уговорить себя посмотреть гравюры?
– Там нет никаких гравюр. И вообще, мало ли что может произойти. Она явно продолжала тешиться своими коварными замыслами.- Более того,- продолжал я,Берта заранее предусмотрела такую ситуацию.
Мне не следует тебя провожать. Ей кажется, в вестибюле могут быть соглядатаи. А потому я должен сохранить хладнокровие, заказать такси и отправить тебя восвояси.
– И ты меня не проводишь?
– Нет.
– Не очень-то вежливо.
– Вежливости Берта от меня не требует. Одну только деловую активность.
– Ты пляшешь под ее дудочку?
– Слегка подыгрываю.
В машине Элси о чем-то размышляла.
И вот- вестибюль. Я подошел к стойке, спросил почту, затем разыграл сцену у лифта. Элси уже приготовилась подняться со мной. В глазах ее вспыхнули озорные огоньки, и она, кажется, в упор не видела длинноногую блондинку, которая бросала на нас ледяные оценивающие взгляды.
– Ладно, пойдем,- сказал я Элси.- Не ломайся.
Просто хочется угостить тебя.
Клерк демонстративно занимался чем-то, вроде нас совсем не слушает, а уши оттопырились аж на целый фут.
– Ну,- колебалась Элси,- конечно, надо бы домой, но Дональд...
– Посмотри на блондинку,- шепнул я.
– Уже посмотрела,- понизила голос и Элси,- поэтому и хочу подняться с тобой.
Я демонстративно вздохнул и громко заявил:
– Что ж, если ты настаиваешь, придется взять такси.
– Ты не хочешь проводить меня?
– Нет. У меня срочные дела.
Элси была готова пуститься во все тяжкие. И я, взяв под локоток, повел ее к двери, усадил в машину, зарядил шофера адресом и денежками, поцеловал Элси в щечку и возвратился в вестибюль.
Блондинка явно дожидалась меня, г Мистер Лэм?
Я отвесил вежливый поклон.
– Так-таки не приняла угощение?
Глаза провоцируют, но на устах - вполне приличествующая обстановке улыбка.
– Нет,- отвечаю.