Хозяин Соколиной Пустоши
Шрифт:
Он приподнялся на кровати, позволяя жадному, женскому взгляду рассмотреть себя. Осмотрев комнату, лорд ещё раз взглянул на женщину. Его глаза потемнели от ярости. Обворожительная улыбка мигом сползла с женского лица.
– Чего я желаю?– Риордан старался говорить спокойно, однако внутри него клокотала злость, готовясь вырваться и поглотить его. – Я желаю, чтобы ты немедленно убралась отсюда! И прислала мне ту, что была здесь вчера вечером!
Испуганная красотка вмиг подскочила с кровати, быстро накинула свой прозрачный пеньюар и боком, стараясь обойти разгневанного мужчину по широкой дуге, выскочила из комнаты.
Риордан разжал кулаки. Искорки темного пламени сорвались с кончиков пальцев и полетели в занавеску. Та мигом вспыхнула, словно соломенная и осыпалась чёрными хлопьями на пол. Риордан выдохнул.
Не успел он надеть штаны, как в дверь громко постучали и, не дожидаясь приглашения, вошли.
– Рид, дружище, что нужно делать с женщиной ночью, чтобы она утром от тебя выскакивала вся в слезах?
– С этой женщиной я ночью ничего не делал…
– Опа! Вы что же, всю ночь в карты играли?
– Вин? Ты пропил свой последний ум? Не знаешь, что нужно делать с женщиной ночью?
– Так и я про то же… Постой. Ты меня совсем запутал! То есть вы всю ночь занимались тем, чем надо, но … не занимались? Ничего не понял!
– Я всего лишь сказал, что конкретно с этой женщиной я ночью ничем не занимался.
– Так… А с кем занимался? Ты, дружище, совсем заработался… Мерещится тебе всякое. Я сам лично оплатил лучшую проститутку! И видел, как она заходила в твой номер! А сегодня с утра сам, своими глазами видел, как она в слезах выскочила из твоей комнаты и помчалась к хозяину борделя. Ты, давай, одевайся скорее! Сейчас вышибалы господина Тиррола сейчас нагрянут! Ууу… ты ещё и имущество ихнее попортил! Все… Уносим ноги!
Глава 22.
– Я никуда не уйду, пока не выясню, кто та девушка, что была здесь ночью.
Риордан полностью оделся. Натягивая сапоги, его взгляд невольно упал на столик. Там все так же стоял графин с вином. И два бокала. Он подошёл к нему и внимательно осмотрел поднос. Понюхал вино. Надкусил яблоко. Никаких признаков запрещённой магии. Если его желали опоить, то даже к утру следы магического воздействия сохранились бы.
Вин метался по комнате, собирая вещи своего друга.
– Что ты застрял, Рид? Говорю тебе, собирайся! Или ты хочешь устроить драку? Так и знай, эта новость мигом облетит всю столицу! И дойдёт до ушей, сам знаешь кого! Ты хочешь, чтобы они злорадствовали? Риордан Тер- Ридлэй, бывший командир лучшего отряда Карателей, задержан за пьяный дебош в борделе?! Не допущу, чтобы твоё доброе имя ещё раз втоптали в грязь! Идём! Ну что ты там застрял?!
Вин дёрнул друга за рукав. И в тот же момент замер, разглядывая странный предмет в руках друга. На большой, мозолистой ладони лорда лежал полукруглый артефакт. Поблескивая, он приковывал к себе взгляд. Сложный рисунок из переплётных линий обрывался по краю. Даже не будучи наделённым магией, Вин понял, что перед ним достаточно мощный и древний артефакт. Мужчина присвистнул:
– Вот это да! У тебя зуб выпал, и зубная фея принесла подарочек?
– Похоже на то… Теперь понятно, откуда у меня такой запас сил. Эта вещица дорого стоит.
– Представляю, как же ты хорош в постели, друг, раз ночная гостья оставила это тебе!
Риордан покачал головой. От воспоминаний его тело буквально загорелось. Не кровь, а жидкий огонь тек по венам. Если бы сейчас эта девушка оказалась рядом, то он не смог бы гарантировать ей безопасность. В первую очередь от себя самого. Он бы скрутил ее и, засунув в седельную сумку, увёз в свой замок. Даже мысль о том, что его друг говорит о ней так пренебрежительно, больно царапала душу. Риордан взял медальон и убрал обратно в холщовый мешочек. А затем вообще засунул в нагрудный карман кожаной куртки.
– Это хозяин Тиррол хорошо платит своим девочкам, раз они могут делать такие подарки гостям.– хохотнул Вин.
– Я не думаю, что она из числа девочек господина Тиррола…– задумчиво произнёс Риордан. Его не отпускала одна мысль. Шагнув к кровати, он стал разбрасывать одеяла и подушки.
– Что ищешь, друг? Не свою ли маленькую фею? Думаешь, она так умаялась, что заснула под подушкой?
Но Риордан оставил едкое замечание без ответа. Лишь взглянув на смятую белоснежную простынь у него пропало всякое желание шутить. Не веря своим глазам, он тяжело вздохнул, проведя рукой по взъерошенным волосам, и спросил друга:
– Как думаешь, у господина Тиррола работают девственницы?
**********************************
Утро открытий ждало не только лорда северных земель. Тель, как проснулась, то поняла, что осталась без денег и без товара. Вернее товар то она уже отдала. А вот причитающуюся оплату так и не получила. И поговорить с мужчиной не успела. Репутация была запятнана. Остаётся уповать на совесть этого человека, что получил не только товар, но и кое-что более ценное. Ее невинность. Тель лежала на жёстком матраце и размышляла. Первая мысль ее была о том, что нисколечко не сожалеет о произошедшем. Ей ни раз приходилось слышать разговоры женщин о том, что «это» в первый раз всегда больно и неприятно. Многие жаловались, что и после свадьбы близость с мужем доставляла лишь разочарование. И Тель понимала, что ей повезло. Ей достался опытный мужчина. Который не только желал удовлетворить свои потребности, но и сделал приятное для неё. А следующая мысль была не столь радужной. Мысль о том, что она понятия не имеет, с кем провела ночь! Вероятнее всего с одним из клиентов. А он, в свою очередь принял ее за работницу борделя.
От следующей мысли, Тель просто подбросило на кровати!
Глава 23
Размышляя над своим грехопадением, она совершенно упустила из вида то, что товар так и остался лежать там, на столике!
От мысли, что она вот так, запросто отдала незнакомцу то, что ей доверил господин Шехсувар, заставила Тель метаться по комнате. Одна мысль: «Что теперь делать?». Ответ очевиден. Надо идти обратно. И просить встречи с тем клиентом, что остановился на ночь на втором этаже. О том, что хозяин борделя строго-настрого приказал и близко не приближаться к его заведению, Тель постаралась не думать.
Наспех собравшись, разбудив ребёнка, Тель спустилась вниз. Вчера она так устала, что даже не стала рассматривать постоялый двор. А сейчас ей бросилась в глаза удивительная чистота этого места. Столы, с утра по раньше, уже натирала невысокая, полноватая женщина. Ее румяное, доброе лицо осветилось, когда она увидела своих постоялиц.
– Доброго утречка! Выспались? Вот же вы ранние пташки! Завтракать будете? Уже все готово! И чаек я свежий заварила.
Тель невольно улыбнулась в ответ на такую радушную улыбку.
– Благодарю вас, госпожа! Извините, не помню вашего имени.
– Не удивительно! Вы ж вчера такие уставшие были, просто ужас! Я- госпожа Ана Андри, хозяйка этого места. Вдовица. Муж мой погиб пару лет назад. С тех пор вот кручусь одна.
– Госпожа Андри! У вас здесь удивительно чисто и красиво!
Женщине была приятна похвала. Она заулыбалась ещё шире:
– Люблю я когда чистенько, да уютненько! Потому и пользуется мой постоялый двор спросом. Вам вчера повезло! Обычно мест свободных у меня не бывает. Но один лорд предупредил, что его не будет сегодня ночью. Так я в его комнату торговца пустила. А вас, значит, на его место.