ЖАНРЫ

Хозяйка Мельцер-хауса
Шрифт:

Мельцеры решили не придираться к словам Гертруды. Она и раньше всегда была остра на язык, а теперь, когда ее постигло такое страшное горе, следовало проявить к ней особую снисходительность.

– Некоторые солдаты уже вернулись из русского плена, – мягко напомнила Алисия. – И мы каждый день ждем, что и Пауль скоро постучится в дверь.

– И что же это за время, в котором мы живем! – воскликнула Гертруда, которая даже не слушала Алисию. – Власть пала, чернь берет власть в свои руки. Мятежи, восстания, бунты, всеобщая забастовка… О чем только думают эти люди? Что можно разбогатеть, не работая?

– Успокойся, мама. – Тилли обхватила ее руки. – Забастовки тоже принесли свои плоды. Они сделали возможным прекращение огня.

– Ну что за чушь ты несешь, детка? – Теперь Гертруда ругалась потише. – Что может быть хорошего в забастовке?

За последние месяцы на машиностроительном заводе MAN постоянно были стачки. Рабочие больше не хотели производить вооружение, с помощью которого велась бессмысленная бойня. Даже Иоганн Мельцер, для которого забастовка, вообще-то, была сродни смертному греху, признал, что люди наконец-то образумились. Хотя Мари подозревала, что в нем говорила злость по отношению к машиностроительным и сталелитейным заводам MAN, которые в отличие от текстильных фабрик очень неплохо зарабатывали на войне.

– Хорошо, что по крайней мере у вас фабрика продолжает работать, – легкомысленно произнесла Гертруда. – Вы еще производите эти жуткие бумажные ткани?

– Конечно, – коротко ответил Иоганн Мельцер и наклонился, чтобы выглянуть в окно. Капли дождя рисовали на оконных стеклах замысловатый узор, напоминающий клубок переплетающихся дорожек.

– Ничего не имею против ваших тканей, – сказала неутомимая Гертруда. – Но в такую погоду, как сейчас, этот материальчик наверняка тут же расползется, разве не так? Да разве может он сравниться с хорошей шерстью и хлопком?

Мельцер упорно молчал, Мари тоже никак не реагировала. Лишь очень немногие знали, как плохо сейчас обстоят дела на мельцеровской ткацкой фабрике. Торговле бумажными тканями скоро придет конец, а после заключения мира конкуренты из Англии и Франции наводнят рынок своими тканями. Чтобы не отставать от них, нужно инвестировать в производство, закупать сырье, вводить в эксплуатацию машины, которые так долго простаивали, более выгодными ценами сбивать на рынке высокие цены конкурентов. Кроме того, судебные иски не оправдались, нужно было найти кредитора, а Bayerische Vereinsbank, который приобрел банкирский дом Бройера, предлагал далеко не такие выгодные условия, как это когда-то делал Эдгар Бройер. К тому же Клаус фон Хагеманн потребовал ужасающую сумму за развод, да, увы, это было его главным условием, так что предстояло судиться и с ним. И судя по всему, Китти с Лизой остались совершенно без гроша в кармане и жить они будут на вилле. Возможно, Тилли с ее матерью тоже нуждались в помощи Мельцеров. Однако был во всем этом мраке один-единственный луч света – Эрнст фон Клипштайн, друг Пауля. Он снял себе квартиру в Аугсбурге, приобрел собственный автомобиль и был готов помочь всем, чем только мог. Казалось, он владеет такими денежными средствами, которые можно было бы инвестировать в ткацкую фабрику Мельцера, если только попросить его об этом…

– Ах ты боже мой! – воскликнула Китти, указывая на окно. – Похоже, мы собираемся выехать за границу!

Эрнст фон Клипштайн позвал на помощь гостиничных коридорных, чтобы те принесли набитые вещами дорожные чемоданы. Соседнюю комнату предоставили дамам для переодевания, а Иоганн Мельцер сменил только обувь и носки, уверяя, что влажные штанины высохнут и так.

– Уже чувствуешь себя намного лучше, – произнесла Элизабет, когда они, наконец переодевшись в сухие вещи, снова сели за стол. – Господин Винклер вчера рассказывал, что в детском приюте уже четверо заболели гриппом – ничего удивительного в такую холодную и сырую осеннюю пору.

Некоторое время они беседовали о печальном положении сирот, хвалили работу господина Винклера, а под конец Гертруда спросила, правда ли, что Элизабет хочет выучиться на учительницу.

– Конечно. Я хотела бы зарабатывать свои собственные деньги и никому не быть в тягость.

Это смелое заявление было воспринято по-разному. Алисия только вздохнула, Иоганн Мельцер с остервенением кусал свой бутерброд с джемом, а Гертруда Бройер закатила глаза. Китти и Мари, наоборот, считали, что Элизабет совершенно права. Времена, когда женщина из хорошей семьи сидела дома и вышивала носовые платочки, давно прошли.

– Точно так же, как мода на длинные юбки и косы! – воинственно воскликнула Китти, поднимая кофейную чашку. – Я художник и собираюсь продавать свои картины. А почему бы и нет? Если другие продают!

– Боже мой, – застонала Гертруда. – Ты и вправду думаешь, что кто-то может еще платить тебе за это деньги? Что вы на это скажете, господин лейтенант? Вам было бы приятно, если бы ваша жена зарабатывала деньги, как работница?

Эрнст фон Клипштайн оказался в затруднительном положении, потому что ему ужасно не хотелось портить отношения с кем-нибудь из дам.

– Пока я не собираюсь вступать в брак, поэтому мало что могу сказать по этому поводу, милая госпожа…

– Ха-ха, да вы просто трус! Моя Тилли, во всяком случае, не пойдет в работницы и секретарши.

Тилли до сих пор слушала молча, но теперь она осмелилась сделать попытку небольшого наступления:

– Я уже думала о том, как немного поправить наш бюджет, мама. Почтовое отделение предоставляет молодым женщинам из хороших семей возможность работать телефонистками, и тогда…

Гертруда громко вдохнула воздух. Да это просто неслыханно! Телефонистка – это же добыча для господ почтовых служащих.

– Пока я жива, этого не произойдет! Боже мой – слышал бы твой отец. Но он был таким же. Занимался только своим банком, а семейные проблемы все были на моей шее. А теперь он покинул нас насовсем… – Она заплакала. Печаль, которую она так энергично гнала, теперь коварно обрушилась на нее. – С мужчинами всегда так, – всхлипнула она. – Уходят на войну или сидят в своих конторах. А когда они нужны…

– Все хорошо, мама, – мягко промолвила Тилли. – Успокойся. Мы же с тобой вместе. Мы и одни справимся.

Гертруда вытерла платком слезы и погладила дочь по руке.

– Но на почту ты не пойдешь, Тилли. Я запрещаю.

– Все будет как ты хочешь, мама. Это была просто идея.

Принесли еще один кофейник с солодовым кофе и корзинку со сладким печеньем и пирожными с начинкой из орехового крема и джема. Оказалось, что всю эту дорогую выпечку заказал и оплатил Эрнст фон Клипштайн.

– Это и правда мило с вашей стороны, – поблагодарила его Мари.

– Я рад доставить вам всем удовольствие.

Китти обменялась многозначительным взглядом с сестрой – ну надо же, какой верный паладин. Все с удовольствием вкушали десерт, и разговор зашел о заключении мира: о настойчиво продолжающихся переговорах и о том, что для Германии это кончится плохо.

– Vae victis – горе побежденным! – сказал Иоганн Мельцер. – Кто проигрывает, тот и платит.

Ему возразил Эрнст фон Клипштайн. В военном отношении Германия довольно сильна, так что можно было бы еще побороться, чтобы занять на переговорах более выгодную позицию.

Поделиться с друзьями: