Хозяйка Мертвой воды. Флакон: Пар, моторное масло и магия
Шрифт:
Девушка сдернула с волос приколотую на шпильке вуаль, расправила волосы так, чтобы они ниспадали с плеч, как струю водопада. Схватив острый ножичек с кофейного столика девушка ловко рассекла пару сантиметров шва возле декольте, освобождая грудь из тисков корсета, так что это было за гранью добра и зла. Развернула объемную юбку так, чтобы разрез, сделанный сзади для удобства ходьбы, слегка нескромно открывал девичью коленку в белых чулках с алым бантом, который в иных обстоятельствах мог увидеть лишь избранник.
Фалько стоял как вкопанный, пристально смотрел на неё, потом сказал:
Поздравляю, Хельга, ты меня удивила. Так,что первый пункт нашего договора выполнен.
Девушка навела последние приготовления, хмыкнула про себя отметив, что высокородный дамы ещё и благодарят ее за пыл мужчин, который она разожжет в них и который они выместят на своих супругах на семейном ложе.
Чем это пахнет? — вдруг встрепенулся фалько оторвавшись от мелких приготовлений.
Девушка оторвалась от зеркала и принюхалась прикрыв глаза для большего сосредоточения. Воздух и вправду был пропитан приятными тонкими ароматами.
Персик маракуйя и… — она старалась угадать ароматы…И мята. — дополнил ее предположение Томас, а затем прикрыв глаза, точно ищейка, вдыхая воздух носом степенно направился в ее сторону. — Хельга, это ведь от тебя пахнет. Откуда такой тонкий парфюм?
Хельга озадачилась, духами в Раудвиле она обзавестись не успела.
Зал для приема сиял великолепием. Гости сбивались в небольшой стайки, что-то обсуждали между собой. Молодые, стройные официанты в фраках разносили на подносах напитки. Разнообразные закуски, сладкие, мясные и рыбные стояли на фуршетном столе. Заморские и гости, приглашенные по знаменательному случаю именин молодого короля, приносили богатые дары, целовали руку в королеве регенту заверяли в вечной дружбе.
Наверное только для девятилетнему мальчику, которому через несколько лет еще только предстоит одеть на себя корону Великой Империи эти слова казались и искренними. Все же остальные прекрасно понимали — это лишь правила игры.
Ближе к исходу десятого часа, поток искусной лести был закончен.
Фалько указал имениннику на центр зала, куда все те же официанты вынесли два высоких зеркала. Публика встала ближе к стенам, чтобы дать иллюзионисту простор для творчества.
Хельга начала отвлекать публику. Уж что-что, а эпатировать публику Хельга умела с тех пор, как ее бюст перестал умещаться под детским топиком.
Фалько взяв Хельгу под руку вышел к зеркалам и начал:
Сегодня, в славный День рождения молодого императора, — он поклонился мальчику лет девяти, восседающему на слишком большом для него троне, который светился от счастья, — Я и моя помощница, — он указал на Хельгу, хотя в этом не было никакой нужды. Именитые графы, виконты, зарубежные послы и просто гости откровенно разглядывали молодую розоволосую девушку. И если мужчины это делали с плохо прикрытым вожделением, то женщины с откровенной завистью.
Иллюзионист дважды хлопнул в ладоши и газовые светильники, что освещали дворцовый зал, притухли, создавая таинственный полумрак. Хрустальные люстры над головами наоборот вспыхнули еще ярче, освещая импровизированную сцену.
Ростовые зеркала, в богато украшенных деревянных рамах, были установлены спинками друг к другу, между ними небольшое небольшое пространство и для того, чтобы показать что их ничего не связывает. иллюзионист провел между ними рукой.
Молодой император, королева регент, — Фалькао обратился к хозяевам торжества. — попрошу вас стать каждого перед своим зеркалом.
Его просьба была удовлетворена: мальчик с плохо скрываемым волнением смотрел на своё отражение, теребил гарду сабли, а его бабушка без интереса смотрела на свое отражение. Иллюзионист продолжил:
Зеркало одно из древнейших изобретений. Оно есть в каждом доме. От маленьких оловянных, в домах простого люда, до больших серебряных, что используют для предсказаний звездочеты ее Величества. И в этом, согласитесь, в этом отражении есть какая-то непонятная магия, неосязаемая, но определённо есть. И сейчас мы все к ней прикоснемся. Сейчас гости увидят не магию, но Чудо! — произнес он для гостей, и обратился ко всем, для кого и было предназначено это представление. — Император Генрих и королева Мария пожалуйста протяните руку и прикоснитесь к собственному отражению.
Мальчик протянул руку сразу. Королева медлила несколько секунд и только потом с явной неохотой или даже скукой прикоснулась к гладкой поверхности. Как только и её старческая, морщинистая рука коснулась зеркала. От прикосновения по стеклу разошлись круги, точно она коснулась отражения в воде. То же самое произошло от прикосновения молодого принца и тот в легком испуге отдернул руку. Но через мгновение вернул пальцы на место.
Гладь на стеклянной глади улеглась.Все присутствующие, что смотрели не на Хельгу, представление, ахнули. Раздался восхищенный шепот и было отчего, отражение молодого принца стало изменяться. Там он начал расти и мужать. Прошло пару секунд и из отражения на всех смотрел не мальчик, а юноша лет семнадцати с уверенным, даже жестким взглядом, с не густыми бакенбардами пшеничного цвета. Еще секунда, и отражение снова изменилось, явив молодому принцу и гостям уже взрослого мужчину лет двадцати пяти. Он не был отражением мальчика, принц из-за зеркалья обладал собственными эмоциями и сейчас с улыбкой смотрел на маленького себя.
С отражением королевы происходило противоположное. Её отражение молодело, морщинки на лице разглаживались и исчезали. Через пару тактов сердца, казалось, что исчезли пара лет её вдовствования. Еще пару мгновений и из зеркала на зал смотрела юная девушка с золотистыми волосами, летами не старше Хельги.
Гости перешептывались, задавая восхищенные вопросы. Удивлены были даже маги. Магия может расплавлять огнем скалы, обращать реки вспять и насылать ураганы. Но не один из мастеров магии не мог отматывать время вспять или обратно. Ведь время не подвластно даже могучей магии.
Фалько подошел к зеркалам, стоявшим параллельно друг другу и повернул их лицом к гостям так, чтобы они образовывали единое зеркальное полотно, разделенное только рамами. Отражения принца и королевы-регента никуда не исчезли. В зеркале стоял повзрослевший короля Генри и молодой королевы Марии, сбросившей минимум полсотни лет, счастливо улыбались гостям и своим оригиналам.
В зале некоторое время царило молчание.
Фалько хлопнул в ладоши и оркестр, расположившийся на балконе под потолком зала, заиграл быстрый мотив. Кроль из отражения протянул руку королеве регенту из соседнего зеркала и они закружились в быстром вальсе.
Настоящая Королева Мария, та что в преклонных годах протянула руку внуку и маленький король Генри повторил движения своей копии из зеркала.
Первым, эмоции высказал молодой император.
Маэстро Фалько, это это было восхитительно! — мальчик хоть и смотрел на иллюзионисты снизу вверх и говорил лестные слова, но даже в этом чувствовалось его величие.
Он прекрасно знал свою ступень в иерархии, а слова были похвалой но никак не восхищением. Настоящий юный император. Но ещё более настораживало то, что мальчик был весьма любопытен и пользуясь своим положением, желал чтобы маэстро раскрыл секрет фокуса.