ЖАНРЫ

Хранители жемчужного жезла
Шрифт:

Крохотные гномы мгновенно отреагировали на блеск и сияние бриллиантов, рубинов, изумрудов и сапфиров со своей древней, неудержимой страстью к драгоценностям. Олли изумленно смотрел, как в больших круглых глазах гномов появился напряженный интерес.

Откуда ты все это стащил? — рассеянно спросил Вальмин.

Я их не стащил, это у меня от короля Лаурина. Он подарил их мне, когда я подхватил его маленького Рагги, чтобы тот не ушибся.

Понятно, — Вальмин остолбенел от удивления. — Но ведь он сказал, что подарок не стоит и упоминания.

Для Лаурина он точно не стоит упоминания, потому что он богаче, чем все королевства Этой и Той Стороны, вместе взятые. Болтают, во всей Солнечной системе нет никого богаче Лаурина. — Клининг, правда, не знал этого наверняка.

Bay! — сорванец в зеркале воды удивился.

Но это не сокровища Нибелунгов, — Вугур проявил себя знатоком дела.

Если уж мы и так находимся здесь, на Рейне, возможно, мы могли бы… — большие круглые глаза Вальмина загорелись жаждой приключений.

Мы не можем! Перестаньте вести себя как обыкновенные жадные выродки. Стыдно! — Клининг снова подпал под влияние драгоценностей и безмерно злился на себя за эту наследственную черту характера, которую он ненавидел в себе больше всего на свете.

Мальчик, не мог бы ты играть со своими стекляшками где-нибудь еще? — появился парковый сторож. — Не делай мне на дорожках всяких ямок или рытвин, а то какая-нибудь бабуля споткнется о них. Здесь есть детская площадка, чтобы играть в камушки.

Да нет, я ничего такого не делаю, просто они выпали из моего мешочка… Извините.

И забери свои морковки. Не оставляй здесь всякий мусор. Если ты больше не хочешь есть морковку, то выброси в бак для пищевых отходов. Вас ведь в школе этому учили, разве нет?

Да, конечно, я ничего здесь не оставлю.

Можешь оставить свою морковку мне. Я отнесу домой — у меня пара кроликов, они с удовольствием погрызут.

Да вообще-то я хотел сам съесть. Но, возможно… одну морковку я могу отдать, — Олли, ухмыльнувшись, глянул на Ринхен.

Дерзай! Ты ведь точно такой же, как и остальные.

Ты что-то сказал, мальчик? — Парковый сторож взглянул на Олли с подозрением. — Одной морковки слишком мало для моих ребят. Ладно, соберу остатки овощей с рынка на Карлсплац. Съешь их сам, мальчик. Тебе надо еще немного подкачать мускулы.

Ему нужно подкачать мозги! — фыркнула Ринхен. Остальные гномы тихонько захихикали.

Тссс, Ринхен!

Ты что-то сказал, мальчик?

Нет.

Ну, отлично. Кажется, ты не такой, как другие, которые мусорят в нашем прекрасном Дворцовом саду. — Старик сторож вздохнул и медленно двинулся дальше. Потом он нагнулся, поднял большой изумруд и подал его мальчику. — Вот еще один из твоих камушков, мальчик.

Спасибо! — Мальчик опустил изумруд в свой мешочек.

Что нам делать теперь?

Привет, Олли! Вы уже вернулись? — Навстречу ему с холма Наполеона кинулся Пауль Райзер. Мальчики радостно обнялись. Райзер от радости чуть не раздавил Олли.

Пауль, смотри, наши друзья!

Можешь мне ничего не говорить, — Пауль церемонно поклонился Ринхен. — Приветствую вас, прекрасная дама!

Ринхен покраснела от удовольствия. Пауль столь же учтиво раскланялся с Клинингом, а каждого из парней-гномов по-дружески слегка щелкнул мизинцем.

Потом мальчики рассказали друг другу, что случилось за время их разлуки. Пауль слушал, открыв рот, о пребывании поисковой группы на Той Стороне, в Объединенном Королевстве фей, эльфов и духов.

Да это же просто фантастика! Такому ни один человек не поверит, Олли!

В этом-то и проблема, — вмешался Клининг. — Люди всегда живут рассудком и никогда — сердцем или воображением.

Олли закончил свой рассказ и сказал:

Теперь нам надо продать пару драгоценностей.

На Кенигсаллее куча дорогих ювелирных магазинов. Там вы могли бы наверняка сбыть пару камней. — Предложение девочки со скалы у Сказочного фонтана звучало разумно.

Она права, — кивнул Пауль.

Но кто же будет их продавать? Олли и Пауль слишком молоды, а мы в качестве торгующих драгоценностями морковок…

Как бы там ни было, нам все равно придется продать только один камень. Покажи-ка, Олли, — попросил Клининг.

Олли высыпал камни в ладонь. Глаза крохотных гномов загорелись. Клининг оглядел товарищей:

Спокойно!

Потом он указал на изумруд, который поднял сторож парка, и осмотрел его.

Он достаточно велик и красив.

Клининг сделал легкий пас рукой и исчез. Олли и гномы озадаченно оглядывались по сторонам. Внезапно за их спинами вновь возник сторож, только на этот раз он был в дорогом, прекрасно сшитом костюме. В руке старик держал маленький кожаный чемоданчик.

Я слышал, что здесь пара морковок желает сбыть пару дрянных стекляшек. — «Сторож» повернулся к Олли. — Похоже, вы владелец?

Клининг?

«Сторож» усмехнулся:

Конечно, Клининг, только позаимствовал образ паркового сторожа. Л теперь вперед: волшебство держится только полчаса.

Пока, ребята! — Олли кивнул эльфам фонтана, подставил ладонь четверым крохотным гномам и вместе с Паулем поспешил за Клинингом, который торопливо двигался из сада в направлении Ке [7] .

Ты выглядишь просто классно — настоящий торговец драгоценностями! — мальчик восхищенно разглядывал Клининга, хотя и не знал, как, собственно, должны выглядеть торговцы драгоценностями.

7

Кенигсалее - Королевская аллея.
Прим. перев.

Нам надо поторопиться. Волшебство держится ровно полчаса.

Через несколько минут Клининг переступил порог самого дорогого и престижного ювелирного магазина в Дюссельдорфе. Пауль остался стоять перед магазином.

Высокомерная продавщица в сером костюме степенно подошла к странной паре. Пожилой господин был одет, как уважаемый клиент самых дорогих ювелирных магазинов. Но мальчик! Сперва она подумала, что это один из дюссельдорфских сорванцов, которые порой клянчат гроши у почтенной публики. Она уже была готова выгнать мальчишку, но он заговорил с господином в дорогом синем костюме:

Поделиться с друзьями: