Художница проклятий
Шрифт:
– Если мне не изменяет память, его папочка мог бы поделиться с нами своими деньгами, если бы мы вернули ему его блудного сына.
– Я в этом сильно сомневаюсь, – сказал Арчер.
– О, не стоит так себя недооценивать, – лидер потрепал Арчера по голове, размазывая по его волосам гнилые овощи. – Даже если ты не нужен своему папочке, он все равно готов заплатить за твою голову.
Неряшливый вассал поднял свою алебарду.
– Стоит попробовать, да?
Брайер быстро закончила второй рисунок и выступила из-за груды бочек.
– Я в этом сильно сомневаюсь.
Самый молодой из троицы удивленно выпрямился, а остальные обернулись, когда девушка направилась к ним. Она начала молчаливый обратный отсчет. Десять… девять…
Пратфорд лениво шагнул вперед, больше не опираясь на колодки.
– А ты еще кто такая?
Брайер посмотрела на него убийственным взглядом, спрятав руки в складках юбки.
– Я та причина, по которой вы сейчас уходите и забываете о том, что когда-либо видели этого человека.
Пратфорд усмехнулся, и его спутники ослабили хватку на оружии. Почувстовав, что они не собираются на нее нападать, Брайер подошла прямо к Арчеру и встала рядом с ним, одной рукой держась за свой набитый тряпками живот, а другую пряча под юбкой.
– Долго же ты, – пробормотал Арчер.
– Мне нужно было кое-что подготовить, – ответила она, продолжая отсчет. Шесть… пять…
– Нет, ну вы только посмотрите на это, – Пратфорд отошел еще на несколько шагов от колодок, чтобы положить руку на плечо своего неряшливого друга. – На помощь грозному вору Арчеру приходит леди.
Другой мужчина похотливо рассмеялся.
– А она ведь милашка, согласись?
– Еще и беременная? – Пратфорд снова улыбнулся своими уродливыми желтыми зубами. – Если это не скандал, то я не знаю, что можно тогда считать скандалом. Она хоть знает, кто твой папочка?
– Заткнись, – прошипел Арчер.
Вассалы рассмеялись. Брайер хотелось узнать, что еще они могут рассказать об Арчере и его отце, но ее проклятия уже были запу- щены.
Три… два…
Первый взрыв был небольшим, но достаточно громким, чтобы заставить мужчин повернуться к груде бочек.
– Что это было? – молодой тощий мужчина открыл от испуга рот.
– Звук шел от той бочки, – сказал Пратфорд.
Неряшливый вассал вцепился в алебарду.
– Я никогда не слышал, чтобы пустая бочка издавала такой шум.
Пока они разговаривали, Брайер торопливо нанесла на железный замок на колодках проклятие при помощи заранее подготовленной кисти с краской, которую девушка прятала в складках юбки. Брайер почувствовала запах льняного масла и дыма, после чего замок с тихим шипением начал плавиться.
Пратфорд резко повернулся к источнику звука.
– Эй, что ты…
Второй взрыв прогремел с самого нижнего ряда сложенных бочек, и этого было достаточно, чтобы люди Бардена отпрянули назад. Бочки покатились к ним, подпрыгивая на плотно утрамбованной земле.
– Она маг чего-то там!
– Она ведьма!
– Взять ее!
– Вы с ума сошли? Не прикасайтесь к ней!
Брайер проигнорировала их, сосредоточившись на своем рисунке. Проклятие про- ело замок насквозь, и куски металла с глухим стуком упали на землю. Она открыла колодки и попыталась помочь Арчеру встать. Он с трудом поднялся на ноги, отмахиваясь от ее по- мощи.
Брайер уже собиралась отчитать юношу за то, что он слишком упрям, раз не хочет принять ее помощь, но в это время раздался третий взрыв, который застал ее врасплох. Причиной этого взрыва была вовсе не магия.
Глава 8
Арчер не был уверен, поможет ли ему Брайер, пока не взорвалась первая бочка и девушка не принялась водить по железному замку? кистью. Арчер не стал бы винить художницу, если бы та сбежала, воспользовалась его трудным положением. Его шайка, в конце концов, освободила бы его от колодок, однако он не был готов к тому, что будет неловко себя чувствовать, когда именно Брайер обнаружила его в таком виде.
Арчер думал обо всем этом, когда второй, более сильный взрыв отправил бочки катиться по площади. Он потер запястья и стряхнул с волос остатки помидоров. Не то чтобы ему было так же паршиво, как в прошлый раз, когда он провел в колодках три дня, но, учитывая обстоятельства, ему не хотелось выглядеть перед художницей проклятий еще более жалким.
Затем на рынке прогремел третий взрыв.
– Ты…
– Это не я, – сказала Брайер.
Арчер выругался, гадая, что еще может пойти не так.
– Я слышала, что шериф сегодня приезжает в город, – продолжила Брайер. – Возможно, это сделал его любимый маг голоса.
– Этого еще не хватало.
Со стороны места, где раздался третий взрыв, послышались крики, топот сапог и звон алебард.
– Нам не стоит оставаться здесь и выяснять, кто это сделал, – Арчер схватил Брайер за руку и заковылял прочь в поисках укрытия.
– Подожди, мне нужна моя сумка.
– Оставь ее.
– Мы не сможем отправиться на миссию без этих красок.
Арчер отпустил ее руку, недовольно морщась из-за задержки. Быстро, как белка, девушка бросилась туда, где оставила свою сумку. Из-под прилавков выглядывали лица, которые с широко открытыми глазами наблюдали за царящей суматохой. Бывший страж Арчера высунул голову из туалета и тут же снова закрылся внутри. Вассалы Бардена продолжали оставаться на земле, прикрыв головы руками, словно ожидая, что бочки снова начнут падать и заденут их.
Брайер поспешно собрала свои вещи, но эти несколько секунд дорого им обошлись.
– А вот и ведьма! – крикнул один из вассалов, вскакивая на ноги. – Держи ее!
– Быстрее! – крикнул Арчер. – Я понесу твои краски!
Брайер бросилась к нему вместе с сумкой. Она выглядела готовой к драке, обнажив зубы и сверкая глазами. Арчер взял у нее сумку и перекинул ее через ноющее плечо, кряхтя от тяжелой ноши, после чего они с Брайер бросились на противоположную сторону городской площади и направились к рынку.
Вассалы Бардена бросились за ними в погоню, размахивая тяжелыми алебардами и выкрикивая ругательства. Арчер и Брайер мчались по узкому проходу, и Арчер опрокидывал столы через каждые несколько шагов, чтобы замедлить преследователей. Ткани и редкие специи падали в грязь, их яркие цвета отмечали путь Арчера. Рыночные торговцы выкрикивали угрозы, которые могли бы потягаться в формулировках с руганью преследующих вора и художницу вассалов.
Горожане, наоборот, бросились бежать в противоположном от разворачивающегося хаоса направлении. Они едва обращали внимание на пару, убегающую от болванов в горчичной форме.