ЖАНРЫ

Художник. История вторая. Земля кланов
Шрифт:

– А почему здесь никто не живет?

– Сейчас я здесь размещаю своих гостей. И вообще, это крыло дворца - обиталище только нашей семьи. Правда, дядюшка перебрался подальше от наших любопытных носов в свою башню и сидит там затворником. А сейчас я прикажу подать нам ужин в малую столовую на нашем этаже.

Альеэро привычно поправил волосы и щелкнул пальцами. В дверь тут же постучали.

– Заходи, Майлд. Это мой личный секретарь.
– Пояснил он ребятам.
– Дорогуша, организуй ужин на троих в малом зале. Да, и вино принеси не крепкое.

– Господин, но ведь это - дети?!
– Удивился Майлд.
– Зачем они Вам?

Иржи уже сполз по стенке на коврик, и йонси тут же пристроилась ему в ноги. А Фаркаш с любопытством посмотрел на красавчика-секретаря. Темно-русые длинные волосы были откинуты на спину и уложены волосок к волоску. На кукольном личике с подкрашенными губками застыла удивленная и немного презрительная гримаска, смешанная с отвращением: мальчишки чистотой костюмов явно не блистали. Скорее, наоборот, валялись в них, где только могли. Да и обувь была какой-то странной.

– Майлд, детка, - прошипел змей, придвинувшись к его уху.
– Тебя совершенно не должно волновать ни происхождение, ни возраст, ни чистота одежды моих гостей. Кстати, сними с них мерку и закажи им по паре брюк, рубахи и куртки. Да, и не забудь про обувь.

– Хорошо.
– Глаза вышколенного, но все-таки обиженного Майлда остекленели, а лицо выразило готовность сделать все по приказу хозяина.
– Только швеи с сапожником, наверное, уже спят.

– Ну, так разбуди и объясни срочность заказа. Тем более, завтра - праздник, и мои дорогие гости должны выглядеть действительно дорого.

– Хорошо, сир.
– Майлд в одно мгновение вымелся из гостиной, лишь в воздухе медленно растворялся аромат сладких цветочных духов.

Пока Альеэро отдавал распоряжения секретарю, Иржи опустил голову в густую шерсть мурлычущей йонси, вытянул согнутые в коленях ноги и заснул крепким сном. Фаркаш загородил друга своим телом и внимательно рассматривал лепнину карниза на потолке.

Наконец змей обернулся и быстрым взглядом окинул ребят. И, конечно, сразу все понял. Крепкой рукой отодвинув Йожефа, он присел на корточки перед Иржи и взял его за руку. Тот даже не шелохнулся. Змей покачал головой и, приподняв безвольное тело, понес на диван.

– Подушку под голову положи!
– приказал он Фаркашу. Тот подсунул подушку и с тревогой уставился на бледное лицо своего друга.

– Что это с ним?
– Тихо спросил он рыжего змея.

– Это я тебя должен спросить, что с ним. Вернее, что такое сегодня с вами произошло? Он много ворожил?

– Ворожил? Не знаю!
– Фаркаш пожал плечами.

– Ты ведь его друг? Верно?

– Ну да.
– Бывший охранник присел на диван, заслоняя собой Иржи.

Альеэро сложил на груди руки.

– Тогда скажи мне, отчего у твоего друга сильнейшее магическое истощение?

– Ну...- Йожеф помолчал и насупился.
– Не скажу.

– Господи! Угораздило же меня связаться с детьми!
– возвел очи горе Альеэро.
– Вечные тайны и секреты.

Когда он вышел за дверь, Фаркаш тут же повернулся к Иржи и потряс его за плечо.

– Господин Иржи, вставай! Нам пора уходить!

Но тот лежал, как сломанная кукла, недвижимый и бледный. Темные ресницы накрывали синяки, появившиеся под глазами.

Когда Альеэро вернулся, в его руках была большая резная шкатулка. Он поставил ее на стол и снова подошел к Иржи, бросив Фаркашу:

– Ты все равно его не разбудишь. Он очень сильно устал. Я просто поражаюсь, как он держался на ногах с таким уровнем магии в крови. Возможно, через пару часов он бы умер от истощения.

Произнеся эти слова, младший змей подошел к столу и открыл шкатулку. Внутри нее стояло множество пузырьков. Альеэро подобрал длинный рукав своей рубахи и задумчиво вытаскивал склянки, снова ставя их на место. Фаркаш в страхе прикусил костяшку пальца.

– Как же так?
– В отчаянии прошептал он.
– Иржи меня просто немного полечил... а потом... я даже не знаю, когда он пользовался магией!

– Наверное, когда вы убегали из дома?
– Скосил на него шоколадный глаз хитрый змей.

Но Фаркаш, хоть и переживал за Иржи, был начеку и перевел разговор.

– Скажите, - состроил он умильную мордаху, подсмотренную у друга, - Вы ведь сможете ему помочь?

– Конечно.
– Кивнул головой Альеэро, размешивая в чашке с водой какую-то жидкость.
– Приподними ему голову.

Йожеф аккуратно положил голову Иржи на согнутый локоть и приподнял ее. Сын Клана Змей сел рядом и, отработанным движением открыв рот, залил в нее жидкость и немного выдвинул подбородок.

– Глотай, мой хороший и талантливый мальчик... ну же...

Иржи проглотил и закашлялся, не просыпаясь.

– Ничего, ничего! Конечно, гадость преизрядная, но даже мертвого с постели поднимет!
– подмигнул Альеэро.

– Вы занимаетесь черной магией?
– испугался Фаркаш, но голову обратно на подушку опустил очень осторожно.

Альеэро встал с дивана и принес из спальни плед. Накрывая Иржи, он поинтересовался у Фаркаша:

– Ты вообще знаешь, чем занимаются члены нашего Клана, кроме управления долиной?

Йожеф замотал головой.

– Я даже не знаю, как вас всех зовут.

– Меня зовут Альеэро Ромьенус. А теперь вставай, пойдем поужинаем. Заодно я немного расскажу о тех, к кому волей судьбы тебя занесло в гости.

Майлд и пришедший вместе с ним слуга быстро сервировали конец длинного стола, стоящего в небольшой зале.

– Спасибо!
– Поблагодарил обоих Альеэро.
– Майлд, сними мерку с этого мальчугана, а потом с того, что спит на диване в гостиной. Только будь осторожен, в комнате, кроме него, находится йонси. Если она подумает что-нибудь плохое, то вернувшись обратно, могу застать тебя потерявшим голову. А этот орган, сам знаешь, обратно не прикручивается.

Майлд выпучил глаза и затряс гладко выбритым подбородком.

– А, может, я туда войду вместе с Вами, сир?

– Иди, дорогой, не бойся. Она недавно поужинала. Может, и не тронет. Кстати, захвати для нее вот эту тарелочку.
– И Альеэро отдал секретарю порцию Иржи.

Поделиться с друзьями: