И истинным леди есть, что скрывать... Книга 2. Вдовствующая маркиза.
Шрифт:
– Вы уже обзавелись леди Рейли?
– затаив дыхание, полюбопытствовала она.
– Нет, мадам! Такие красавицы, как вы - большая редкость, а на худшее я не согласен!
– легкомысленно рассмеялся тот, кого-то высматривая в толпе.
– Вы мне льстите!
– довольно улыбнулась Иннин.
– А что, леди Лилиана тоже здесь?
– осведомился тот.
– И хотя в юности мы с ней не особо ладили, я бы хотел выразить соболезнование по поводу смерти обоих мужей.
– Да, я помню, - рассмеялась француженка,- вы прицепили к её стулу табличку "Мисс Зазнайка"! Лили даже настаивала, чтобы из-за этого вас вычеркнули из списка гостей на её свадьбе!
Рейли натянуто улыбнулся.
– Не лучшая выходка с моей стороны!
– с сожалением заметил он.
– Надеюсь, она мне её простила?
Иннин снисходительно коснулась веером его руки. Мужчины - вечные дети!
– У Лили,- с нажимом пояснила она,- со времени вашей последней встречи было такое количество неприятностей, что эта надпись - одно из лучших воспоминаний детства!
Она была готова и дальше развивать эту тему, искусно переведя её на их взаимоотношения, но тут из толпы вынырнула и сама виновница разговора. Лили к ним вёл Мортланд, что-то сердито высказывающий хмурящейся невестке.
– Рейли,- рассеянно поприветствовала та бывшего соседа,- давно вас не видела! Как поживаете?
При виде сэра Энтони, Мортланд, холодно откланявшись, удалился, оставив кузин наедине с бывшим соседом.
– Разрешите, выразить вам свои сожаления по поводу смерти, как Томаса, так и майора Дугласа! Как жаль, что эта война дважды лишила вас возможности стать счастливой!
– Благодарю за сочувствие к моему горю,- безразлично качнула головой Лили, энергично обмахнувшись веером, - здесь такая жара! Иннин, не пора ли домой?
Такое подчеркнутое пренебрежение было вызвано даже не собеседником, а тем, что ей приходилось отвечать на подобные соболезнования по пять раз за вечер, и Лили понимала, что они ни к чему не обязывали ни её, ни соболезнующих.
Но, похоже, в этот раз она ошиблась, потому что обеспокоенная таким холодным приемом Иннин побоялась, что джентльмен не захочет поддерживать с ними знакомства и решительно вмешалась в разговор:
– Лили, сэр Энтони был большим другом покойного Томаса! Его смерть, действительно, потеря для него. Именно Рейли в свое время помог твоему мужу вывезти меня из Бельгии!
Лили недоуменно покосилась на кузину, удивившись столь горячему заступничеству, и вновь обернулась к собеседнику.
– Вы дружили с Томом? Я ничего об этом не знала!
Странно, но мужчина неожиданно смутился.
– Дело давнее, да и ваш муж погиб, поэтому ему не повредит, - сдержанно пояснил он,- если я скажу, что покойный служил в тайном ведомстве, занимаясь добычей сведений различного рода на территории, оккупированной узурпатором! Я помогал ему!
Новость поразила Лили - об этой стороне жизни супруга она не имела ни малейшего представления.
– Помогали?
– В последний раз я лично переправил его во Францию!
Вот теперь несчастной женщине действительно стало жарко. Всё это время, она подвергала сомнению слова Тейта, не понимая, каким образом муж вдруг оказался в Париже. Но теперь получается, что его спасение вполне могло оказаться правдой!
– Сэр Энтони,- заинтересованно посмотрела она на собеседника,- не могли бы вы навестить нас в ближайшее время? Мы принимаем по вторникам, но если вас не затруднит, заезжайте завтра, чтобы мы смогли без помех поговорить о моём покойном муже!
Иннин не стала скрывать довольной улыбки - пока всё шло хорошо. Увы, но это продлилось недолго.
Сэр Энтони оказался в их доме довольно рано. Если Лили к тому времени уже позавтракала и была в полной готовности принимать гостей, то Иннин ещё нежилась в постели в ожидании утренней чашки кофе. О том, что джентльмен в гостиной с сестрой, она случайно узнала от пришедшей с подносом горничной. Пока Иннин в спешке умывалась, одевалась и делала прическу, Лили развлекала гостя в одиночестве, потому что миссис Гвинн спозаранку уехала из дома по своим делам.
Хмурое зимнее утро только-только начало разгонять сумрак прошедшей ночи, поэтому в гостиной пришлось зажечь свечи, но их слабый свет забивал яркий отблеск только что разожженного камина. И всё же, не смотря на огонь, в остывшей комнате было холодно, поэтому Лили и её гость вынужденно пересели поближе к огню.
Рейли, чуть улыбаясь, с заметным интересом смотрел на женщину рядом и заговорил, почему-то не о Томасе, а о втором супруге вдовы.
– Майор Дуглас стал вам более хорошим мужем, чем несчастный Томас?
– Он меня любил!
– коротко ответила Лили, несколько удивленная этим вопросом.
– Но Томас тоже вас любил! В нашу последнюю встречу он отзывался о вас с таким теплом!
– Не думаю, что чувства этих мужчин, хоть сколько-нибудь сопоставимы,- хмуро возразила женщина, - и всё-таки, пока мы одни, я бы хотела поговорить о Томасе!
Рейли задумчиво кивнул головой, заинтересованно поглядывая на собеседницу.
– Чтобы вам хотелось узнать?
Лили нервно осмотрелась - не торчит ли в комнате кто-то из прислуги? Потом, снизив голос почти до шепота, спросила:
– Могу ли я доверить вам тайну?
– Конечно! Не сомневайтесь в моей скромности!
– Понимаете,- нервно теребила она концы шали, - до меня недавно дошли слухи, возможно, они недостоверны и туманны, но...
– Смелее,- приободрил её джентльмен,- вы можете доверить мне любую тайну!
Лили открыла рот, но... именно в этот момент в гостиную почти вбежала румяная от волнения Иннин.
– Простите меня, сэр Энтони, к сожалению, я вынуждена была задержаться в детской!
Француженка выглядела настолько свежей, оживленной и красивой, что губы мужчины невольно растянулись в любующейся улыбке.
– Я рад вас видеть, миледи!
Иннин уселась возле беседующих, и стремительно вмешалась в разговор.
– Лили, ты знаешь, что сэр Рейли получил наследство от своего старшего брата, и теперь наш сосед по Кавендиш-холлу?
– Сэр Марк умер?
– тяжело вздохнула Лили.
– Жаль, он был приятным джентльменом!
– Думаю, что сэр Энтони будет не менее приятным соседом!- укорила сестру Иннин и не смогла сдержать заинтересованности.- Надеюсь, что вы унаследовали порядочное состояние?