Идеальная игра (др. перевод)
Шрифт:
– Ага…? – ответил Дин протяжно, от чего фраза прозвучала как вопрос.
– Я имела в виду номер сотового! – Она закатила глаза.
– У него скрытый номер. Он не определяется при звонке.
– Правда? Да кто так делает? – Мелисса скорчила гримасу.
– Тот, кому в старших классах пришлось менять номер пятнадцать раз, потому что телефон беспрестанно звонил или пиликал от потока сообщений.
– Пятнадцать раз? – спросила я громче, чем мне хотелось бы. И пригнулась, когда несколько парней с любопытством уставились на меня.
– Может быть и больше. Это было настоящее безумие. Девчонки публиковали его номер в сети, и голосовая почта переполнялась сообщениями за день. Потом они начинали звонить мне, если он не отвечал на их звонки и сообщения.
– Твою мать, вот это сумасшествие! – рассмеялась Мелисса над подобным безумием.
– Вот поэтому странно, что он дал тебе свой номер телефона. Он никому не дает его. – Дин покачал головой.
– Ну, как я уже сказала, может быть это и не так, – стала отрицать я.
Мелисса жестом указала на мою сумку.
– Тогда достань записку и прочитай.
Мои щеки вспыхнули, потом волна жара прошла по шее и спустилась к груди.
– Нет. Не в здании студенческого центра, пока он сидит здесь. Позже.
Я встала, взяла свою сумку и собрала мусор, после чего с беспечным видом прошла мимо Джека и стайки его поклонниц. Я услышала, как заскулили девчонки, когда Джек вскочил из-за стола и побежал догонять меня.
– Я жду твоего звонка, Котенок.
– Уверена, ты много чего ждешь, – грубо ответила я, когда он сбавил шаг и позволил мне уйти.
– Приходи сегодня вечером на мою игру! – прокричал он, когда я открыла стеклянную дверь.
Я обернулась, прежде чем выйти на улицу.
– Не думаю, что получится.
– Разве ты не хочешь посмотреть, как я подаю? – Он вскинул брови, его голос звучал дерзко.
Я склонила голову набок, придерживая дверь одной рукой.
– Я уже видела, как ты подаешь. В замедленном темпе, помнишь? Думаю, что имею представление о том, как ты играешь.
Стеклянная дверь с громким стуком захлопнулась позади меня, и я пошла на следующее занятие, гадая, как долго смогу сопротивляться Джеку.
*****
Когда я открыла дверь в нашу квартиру с двумя спальнями, то почувствовала, что в воздухе все еще витает запах бекона, который мы готовили утром. Почта и листы с домашним заданием валялись на столе, и к этому беспорядку я добавила еще свой рюкзак.
Мелисса сидела на диване в форме буквы «L» и смотрела телевизор, поедая творог с зеленым виноградом. Я улыбнулась, глядя на это сочетание продуктов, и направилась на кухню, чтобы прихватить бутылку воды из холодильника и чипсы из шкафчика.
Я сделала глоток, позволяя холодной жидкости освежить мое обезвоженное тело.
– Сегодня вечером мы идем на бейсбол, – проинформировала меня Мелисса, я поперхнулась, и вода брызнула из моего рта прямо на ковер.
– Черт, – рассмеялась я и схватила полотенце, чтобы убрать беспорядок, который устроила. – Ты – возможно, но я остаюсь здесь.
– Кэсси, весь колледж ходит на бейсбольные матчи. Точно так же как в штате Техас местные жители ходят на матчи команды старшей школы по футболу. – Она мотнула головой, когда я отвлеклась от чистки ковра и изумленно посмотрела на подругу.
– Ау, мисс «Огни ночной пятницы» [5] ? Тебе не кажется, что пора прекращать смотреть телевизор?
Я усмехнулась, глядя на негодующее лицо Мелиссы, когда она продолжила:
– В любом случае, все ходят на игры. Особенно, когда Джек на подаче. Это целое представление.
– Да? И в чем оно заключается? – спросила я, кидая полотенце в раковину, после чего облокотилась о стену.
Задумавшись, подруга подняла глаза к потолку и выпятила губы. Потом она вновь перевела взгляд на меня и, развалившись на диване, сказала:
5
«Огни ночной пятницы» (англ. Friday Night Lights) — американский драматический телесериал, рассказывающий о Техасском футбольном тренере Эрике и его жене Тами Тейлор.
– Ну, на игры приходит куча скаутов в поисках талантов [6] . А также репортеры из местных газет и телевизионных каналов. Ты просто должна увидеть это. Даже если ты сходишь только на одну игру, Кэсси, это обязательно должна быть игра, где Джек будет подавать. К тому же, ты сможешь сделать классные фотки для этого журнала «Автострада» или как там он называется.
Мои брови взлетели вверх от мысли сфотографировать новый стадион колледжа вместе с болельщиками на трибунах.
6
Скаут (в спорте) — человек, занимающийся сбором информации, наблюдением, разведкой и вербовкой игроков для своего клуба.
– Он называется «Магистраль», – поправила я, имея в виду студенческий журнал. – И кто-то, скорее всего, уже сделал фотографии бейсбольной команды. Но мне нужно поработать над съемкой в темное время суток. – Я оттолкнулась от стены и посмотрела на сумку с фотокамерой, обдумывая эту идею.
– Вот и попрактикуешься, – добавила Мелисса с ухмылкой.
Я закатила глаза.
– Три часа назад ты ненавидела этого парня, а сейчас ведешь себя как самая страстная его болельщица. В чем дело?
– Ну, простите! – сказала она писклявым голосом, когда подняла вверх палец. – Как парень Джек Картер полный отстой, и его надо избегать любой ценой. Как бейсболист Джек Картер просто невероятен, и на него стоит посмотреть. Чувствуешь разницу?
Я рассмеялась её сумасшедшей логике.
– Это один и тот же парень? Просто хочу расставить все по своим местам, прежде чем соглашусь пойти.
Глаза подруги засияли, а на её лице расплылась довольная улыбка.
– Увидишь сама. Значит, ты идешь со мной?
Я задержала дыхание и закрыла глаза, прежде чем ответить.
– Да. Я пойду с тобой, – сказала я, стараясь, чтобы мой голос звучал раздосадовано.
Воздух в комнате сотрясли восторженные возгласы Мелиссы, а я не могла отделаться от ощущения, что жду чего-то потрясающего. Я не хотела радоваться тому, что мне представится шанс увидеть Джека в его стихии… но всё равно радовалась. Но будь я проклята, если признаюсь в этом.
ГЛАВА 3. Кэсси