Игра без правил
Шрифт:
Согьял Ринпоче, Лераб Линг,
6 июля 2000 года.
Введение
Учения, вошедшие в эту книгу, были даны в период с 1982 по 1989 год. За это неполное десятилетие заинтересованность Учением Будды и тибетским вопросом на Западе выросла до небывалых размеров. Эти годы, в особенности начало 80-х, стали для тибетцев, старавшихся привлечь внимание мировой общественности, периодом тяжелой борьбы. К окончанию этого десятилетия возникли и начали свою деятельность многие общественные организации, привлеченные интересом к Тибету, его культуре и буддийской традиции в целом. Переломный момент наступил в 1989 году, когда Его Святейшество был награжден Нобелевской премией мира.
80-е годы Далай Лама посвятил поездкам по странам мира, передавая буддийское учение и распространяя свою философию ненасилия. Первая историческая поездка Его Святейшества на Запад состоялась еще в 1973 году; тогда он посетил Италию, Ватикан, Швейцарию, Бельгию, Ирландию, Норвегию, Швецию, Данию и Великобританию. В Соединенные Штаты Далай Лама впервые приехал в 1979 году, и начиная с того времени его поездки по странам Запада стали более частыми и продолжительными. Четыре раза Далай Лама принял предложение провести на Западе учения о Дзогчене, Великом Совершенстве, учении окончательного смысла, сердечной сущности древней школы Ньингма тибетского буддизма.
Первое учение состоялось в Париже в Пагоде де Винсен в 1982 году. Его Святейшество даровал посвящение восьми проявлений Гуру Падмасамбхавы, учение из цикла Сангва Гьялчен(тиб. gsang ba rgyal chen), открытое в чистом видении великим Пятым Далай Ламой. Его Святейшество рассказал о смысле посвящений, а затем объяснил основу, путь и плод учения Дзогчен. В 1984 году Далай Лама провел две недели в Англии и Шотландии. После двухдневного семинара по буддийской философии в Лондоне, Его Святейшество посвятил один день учению Дзогчен, даровав посвящение Освобождение через контакт. Кроме того, он прокомментировал сущностную практику Дзогчен Три слова, проникающие в сутьна основе известного учения прославленного мастера XIX столетия Дза Патрула Ринпоче.
В 1988 году, по просьбе организаторов его приезда в Финляндию, Его Святейшество прочел публичную лекцию под названием «Дзогчен» в Хельсинки. Он объяснил практику Дзогчен в свете учения о Четырех Благородных Истинах и Четырех Печатях. На следующий год Его Святейшество провел двухдневное учение в Сан-Хосе, штат Калифорния. Учение проходило в октябре 1989 года, в те самые дни, когда было объявлено, что Далай Лама награжден Нобелевской Премией Мира. Семинар начался с обширного объяснения, основанного на тексте Лонгченпы Сокровищница дхармадхатуи вдохновении, почерпнутом Далай Ламой из трудов Додрупчена Тенпе Ньимы. Семинар завершился посвящением восьми проявлений Гуру Падмаеамбхавы из цикла чистого видения Сангва ГьялченПятого Далай Ламы.
В эту книгу также вошло учение Ньёшула Кхен Ринпоче Дар миру, которое он провел в один из вечеров после выступления Далай Ламы в Сан-Хосе в 1989 году. Кхен Ринпоче был одним из выдающихся и компетентнейших мастеров Дзогчена своего времени, и Далай Лама относился к нему с огромным уважением. Говоря о сущности Учения Будды, он рассказал о глубокой простоте пути Дзогпаченпо, которому сам следовал с такой совершенной полнотой .
Эти учения пронизаны удивительными качествами Далай Ламы, они наполнены глубиной его многолетнего изучения буддийских практик и писаний, они излучают его веселый юмор, доброту и сострадание, а широта его видения кажется безграничной. Во время учений были моменты, когда аудитория взрывалась от хохота, когда Далай Лама, заразительно смеясь, рассказывал о весьма необычном способе использования ваджры и колокольчика или весело подшучивал над запутавшимся в терминах финским переводчиком. Были и торжественные моменты, и моменты прозрачной благоговейной тишины. И на протяжении всех встреч с Далай Ламой каждое мгновение было напитано теплом его любящего сердца.
В этих учениях мы находим множество различных тем. Его Святейшество постарался объяснить, почему Дзогчен называется «вершиной всех Колесниц», в то время как все буддийские традиции приводят к одному и тому же результату, кясному свету. Это одна из тех тем, которые вызывают сильнейший интерес Его Святейшества, и он изложил свою точку зрения на характерные особенности Дзогчена и его отличия от остальных путей практики тибетского буддизма.
Его Святейшество казался немного взволнованным от сильного стремления устранить недопонимание, происходящее от недостаточного знания различных традиций и неправильного подхода к их сравнительному анализу. Во время учения в Лондоне в 1984 году он процитировал замечательное высказывание Джамьяна Кхенце Чоки Лодро (1893-1959), которое проливает свет на отличительные особенности различных школ:
Как сказано в устной передаче великого ламы Джамьяна Кхенце Чоки Лодро, когда великий учитель школы Ньингма Лонгчен Рабджам дает объяснение основы, пути и плода, он делает это с точки зрения просветленного состояния Будды, тогда как учителя школы Сакья преподносят это с позиций йогина, находящегося на пути, а представители традиции Гелугпа — с точки зрения того, как явления предстают взору обычных чувствующих существ. [1]
Само собой разумеется, что во время этих учений Далай Лама много говорит об изначально чистом осознании ригпа. Додрупчен Джигме Тенпе Ньима объясняет: «Если в целом говорить о наставлениях по Дзогчену, то их глубинные и особые аспекты бесконечно многообразны. Тем не менее, основой практики является понимание различия между ригпа и обычным умом. Джигме Лингпа в своей Сокровищнице просветленных качествутверждает:
1
The Meaning of Life, p. 99
Ригпа, которое превосходит обычный ум, — Это особая характеристика естественного Дзогпаченпо. [2]
Во время учений Его Святейшество неоднократно подчеркивал, насколько важно каждому практикующему получить обширные познания обо всей структуре буддийских учений и параллельно изучить специфические особенности терминологии разных школ и традиций. Его Святейшество часто подчеркивает необходимость серьезного изучения буддийских источников и одновременно дает подробные наставления, как использовать свои познания в повседневной жизни. Далай Лама стремится укрепить основы понимании Учения Будды западными практикующими и подвести прочное основание для дальнейшего распространение Дхармы в странах Запада.
2
Rdo drub chen, in rdzogs chen skor, 8b/l, new edition, p.554
В этой книге учения Далай Ламы расположены в хронологическом порядке. Каждому из них предшествует краткое предисловие, которое служит для того, чтобы читатель мог сориентироваться в пространственно-временном контексте обстоятельств передачи. Эти лекции и сопровождающие их события являются частью биографии Далай Ламы.
Мы не сможем подробнее остановиться на жизнеописании тех мастеров Дзогчена, на которых Его Святейшество ссылается во время этих учений. О них подробно рассказывает Тулку Тондруп Ринпоче в своей книге Мастера чудес и медитации. Назовем лишь их имена: Гараб Дорже, Гуру Падмасамбхава, Лонгчен Рабджам, Джигме Лингпа, Джигме Гьялва Ньюгу, Патрул Ринпоче, Додрупчен Джигме Тенпе Ньима, Джамьян Кхенце Чоки Лодро и Дилго Кхенце Ринпоче.
Учения 1988 и 1989 годов переводил геше Тубтен Джинпа, а в 1982 и 1984 годах — Ричард Баррон (Чоки Ньима). В процессе создания этой книги нам пришлось обратиться к аудиозаписям и транскрипции тибетского текста слов Его Святейшества. Потребовалось также произвести редактирование всего материала. Поскольку учения в 1982, 1984 и 1989 годах состоялись по просьбе Ригпа, то именно этой общине Его Святейшество оказал особую честь, предоставив возможность создания настоящей книги.
Перевод вошедшего в эту книгу текста Особые наставления премудрого и славного царяоснован на переводе, сделанном Согьялом Ринпоче в Лоше Ломонд в Шотландии, но в него включены разъяснения Алак Зенкара Ринпоче, а также некоторые цитаты, взятые из переводов того же текста, которые сделали Тулку Тондруп Ринпоче, Сара Нардинг, Эрик Пема Кунсанг, Джон Рейнольде и Ричард Баррон.
Поскольку в создании этой книги принимали участие несколько переводчиков, и процесс издания был довольно продолжительным, то некоторые термины естественным образом были переведены с небольшими отличиями. Тем не менее, мы приложили максимум усилий к тому, чтобы сохранить ту терминологию, которая обычно используется в переводах учений Далай Ламы.
Часть первая
Основа, Путь и Плод
Париж, 1982