Игра в смерть
Шрифт:
— Просто я видел тебя с остальными, у школьных вооот.
Еще разок хмыкнув, она ускорила шаг.
— Понятно. Значит, вы не дружите? — сказал я ей вслед. Дал себя обогнать, но Элли не торопилась уйти. Встала, развернулась и выжидающе уставилась мне в лицо:
— К чему эти расспросы?
— Ни к чему, — ответил я. — Просто есть нечто такое…
— «Нечто», скажешь тоже! Эскью обычный отморозок. Мужлан-троглодит.
— Мы говорили с ним.
— Готова спорить, он только мычал тебе в ответ. — Элли разглядывала меня, подбоченясь.
Я кусал губы. Меня так и подмывало рассказать, что я все равно чувствую притяжение Эскью, даже зная о его жестокости. Рассказать, что я начинаю верить россказням Джона о нашем единстве: он совсем как я, я совсем как он. Мне вспомнились дедовы слова о шахте — о том, как его влекло туда, невзирая на страх. Но по одной только позе Элли, по ее поднятым бровям и наклону головы, я догадывался, что сразу же буду поднят на смех.
— Послушай, — сказала наконец Элли. — Я тебя только понаслышке и знаю, но что-то сомневаюсь, чтобы ты отлично вписался в нашу компанию.
Я повернулся, отведя взгляд в сторону.
— Мистер Новенький-в-классе, — фыркнула она. — Мистер Паинька…
Элли стояла передо мною, притоптывая ногой и размышляя.
— Эскью вылитый троглодит, — повторила она. — Ты сам это знаешь, правда? Если не уметь с ним обращаться, он способен доставить целую кучу неприятностей. Лучше будь прилежен, мистер Новенький-в-классе. Делай свою домашку, сочиняй рассказики.
Я пожал плечами.
— Да он тебя с потрохами слопает, — прошептала Элли и задумчиво покачала головой. — Ты только посмотри на себя. Кое-кто нуждается в защите, так ведь?
И, развернувшись, вприпрыжку побежала дальше.
Семь
Вздрогнув, я проснулся среди ночи.
«Вон он, впереди! За ним, ребята? Туда?»
Этот призыв шел из-за стены. И опять тишина. Видно, деду приснилось что-нибудь из шахтерского прошлого, решил я и с улыбкой повернулся на другой бок, чтобы снова раствориться во сне.
«Да, да! Вот опять! Следуйте за ним, парни!»
Рядом со мною дрогнула стена. Слышно было, как дед ворочается в своей постели.
Быстренько натянув футболку и шорты, я на цыпочках пробрался к нему и присел на краешек кровати. Дед взбрыкивал руками-ногами и отчаянно пыхтел, ловя ртом воздух.
— Деда, — прошептал я. — Деда?
Накрыл ему лоб растопыренными пальцами:
— Деда…
Глаза распахнулись, невидяще вытаращились, отражая свет луны за окном.
— Да, это он! — выдохнул дед. — За ним? За ним!
Я взял его за плечо и легонько тряхнул:
— Деда, проснись.
Он моргнул, помотал головой:
— А? Чего такое?
— Деда, это я. Кит.
Я дотянулся до ночника, щелкнул выключателем. Дед вгляделся в мое лицо, уже вполне очнувшись. Испустил долгий вздох:
— Кит! Это ты, Кит… — Опять тряхнул головой и прикрыл глаза снова. — Эх… В этот раз мы почти догнали его.
Дед хохотнул и расслабился, опустив голову на подушку. С усмешкой покосился на часы:
— Старым да малым давно положено спать, не так ли? — Он приложил палец к губам. — Только потише, иначе нам обоим несдобровать, Кит.
— За кем вы гнались? — шепнул я.
— За малышом Светлячком.
— Что за Светлячок?
— Так его прозвали из-за отблесков на коже, куда падал свет наших фонарей. Он вспыхивал вдруг, пробегая по узким туннелям прямо впереди, отсвечивая как шелковая лента. Какой-то миг, и его уж нет.
— Призрак?
— Маленький такой мальчонка в шортах и рабочих башмаках, которого многие из нас встречали глубоко под землей. Иногда Светлячок просто наблюдал за нами из самых темных уголков шахты, а иногда проскальзывал за спинами, стоило нагнуться за углем.
Дед усмехнулся:
— Если вдруг угасал чей-то фонарь или когда шахтер разворачивал надкушенный бутерброд, мы списывали это на проделки Светлячка. Тот еще проказник, наш малыш Светлячок. Мелькнет вдали — и опять темно.
Он опять заулыбался. Дедовы глаза смотрели прямо в глубь времен, в глубь самой земли.
— Поговаривали, что Светлячка погребло там при одном из обвалов, отрезало от выхода. Он был из тех, кого так и не сумели найти. Кого не вытащили, чтобы похоронить по-человечески. Хотя мы никогда его не боялись. Было в нем нечто симпатичное. Так и хотелось приласкать его, утешить и вынести к свету. — Опять эта улыбка. — Расспроси стариков, что еще живы и не разъехались, они расскажут тебе про нашего Светлячка.
Дед почесал щеку:
— Порой я бегал за ним, всё хотел догнать… Вот как сейчас, во сне, но так и не сумел даже коснуться.
В дальнем конце дома что-то скрипнуло, и дед погасил ночник.
— Обоим несдобровать, Кит, — повторил он шепотом. — По кроватям, лады?
Мы смотрели друг на друга, лунный свет на лицах.
— Бывало, я оставлял Светлячку горсть печенья и чашку воды, — прошептал дед.
— И он забирал их?
— Вроде как, — улыбнулся дед. — Он весь будто соткан был из ярких огоньков и отблескивал шелком… Там, глубоко внизу, в кромешной тьме.
Он стиснул мою руку.
— Я часто гадаю, там ли он еще? До сих пор? — прошептал дед. — Спокойной ночи, внучек.
— И тебе.
Я тихонько вернулся в свою постель, постарался уснуть.
Лежу на омытой лунным светом кровати. Вижу его краешком глаза. Он мерцает в свете луны, замерев в самом углу комнаты.
— Светлячок! — зову я шепотом.
Пытаюсь разглядеть получше, но малец юркий, он шустро отступает, прячась на периферии зрения. Вытягиваю руку — и он сразу тускнеет, растворяется в темноте.
— Светлячок… — шепчу я, засыпая.
— Светлячок! — зову уже во сне. Он был совсем рядом, переливался искорками прямо впереди. Бросился бежать, и я — вслед за ним. Порой он останавливался и, обернувшись, смотрел на меня. Тогда я мог рассмотреть его шорты, башмаки, тощее тельце, спокойное лицо. Всю ночь я пытался догнать маленького беглеца.
— Светлячок! — звал я его, опять и опять. — Светлячок! Светлячок!
И до самого рассвета он бежал впереди, мерцая в бесконечных туннелях моих тревожных снов.