Игра воровки (Хроники Эйнарина - 1)
Шрифт:
– Я искал его и наших коллег.
– Казуел осторожно шагнул поближе к Дарии.
– В настоящий момент все, что нам известно, - это что они на рыбацкой лодке где-то далеко в океане.
– Значит, мы видели его и Айтена в последний раз, - угрюмо заметил брат.
– Мы будем скорбеть об этой утрате.
– Необязательно, - возразил Дарии.
– Наш коллега маг с большим опытом и водными талантами.
– Вы знаете, куда они направляются?
– Племянник подался вперед, явно заинтригованный.
– К островам далеко на востоке.
– Казуел незаметно вытер вспотевшие ладони о камзол.
– И что они надеются там обнаружить?
– Мы полагаем, там живет племя светловолосых людей, ответственных за ряд краж и разбойных нападений.
Вопросительно подняв брови, Д'Олбриот обвел взглядом своих родственников. Брат покачал головой, сын пожал плечами, а племянник скривил губы.
– Нам нужен корабль, чтобы догнать их.
– Нетерпение Дарии становилось очевидным.
– Мы рассчитывали на вашу помощь.
– Детские сказки и старинные легенды по-разному говорят об островах на востоке, - мрачно сказал брат.
– Только в одном они согласны: каждого, кто ступит на эти земли, постигнет несчастье.
– Тогда остается надеяться, что Райшеду и Айтену не удастся их найти.
– Племянник задумчиво помолчал.
– Но высадятся они или нет, им грозит большая опасность, это несомненно.
Мессир перечитал письмо и поднял голову.
– Наверное, вы знаете о преступлениях против нашего рода, в которых повинны эти люди. Каков ваш интерес, помимо естественной любви к справедливости?
– Голос его звучал нейтрально, но глаза сверкали.
– Они похитили одного из наших коллег. Он - ученый, работавший по делу Верховного мага. Кроме того, он мой друг.
– Дарни с вызовом посмотрел на сидящего принца.
Д'Олбриот ответил ему твердым взглядом.
– Что это за дело такой важности у Верховного мага? Оно касается этого странного белокурого племени?
– Это вам расскажет Верховный маг, если решит, что вам следует об этом знать.
Тон Дарни был достаточно вежливым, но Казуел вздрогнул от его жестких слов.
– Оно очень важное, и я уверен, Планир захочет получить ваш совет, мессир. Оно определенно имеет отношение к безопасности Тормалина и...
Дарни оборвал его свирепым взглядом.
– Безотлагательный вопрос касается корабля. Нам нужно судно, чтобы найти эти острова и помочь нашим и вашим людям вызволить нашего коллегу. Я много слышал о долге верности присягнувшему в Тормалине и полагал, что вы захотите помочь.
– Не тебе учить Д'Олбриота верности, агент мага.
– Племянник с легкой неприязнью посмотрел на Дарни.
– Он не хотел никого оскорбить, - поспешил заступиться за агента Казуел и умолк, когда мессир Д'Олбриот поднял руку.
– Что думаешь, брат?
Старик заерзал на стуле.
– Двое присягнувших на рыбацком судне - это разведка, но появление океанского корабля с вымпелом Д'Олбриотов на мачте может быть истолковано как враждебный акт. Существует и такой вопрос: можно ли позволить магам вмешиваться в политику? Полагаю, нам лучше оставить все как есть.
– Дело ваше, но не думайте, что эти люди оставят вас в покое, невозмутимо промолвил Дарни.
– Поспрашивайте сами, господа; вы обнаружите, что ограбили не только вашего племянника, но и многих других людей. Уверен, у вас есть донесения о недавних событиях в Инглизе. А когда вы услышите отчет Райшеда, вы поймете, что эта жестокость - всего лишь прелюдия к чему-то худшему.
И как это у Дарни получается столь убедительно выдавать догадку за простое изложение фактов, удивился Казуел.
– У нас есть обязательство обеспечить месть от имени моего кузена, отец, - в первый раз заговорил сын.
– И мы обязаны долгом верности нашим присягнувшим.
Мессир Д'Олбриот пристально посмотрел на отпрыска, затем снова повернулся к агенту.
– Ты намерен идти независимо от моего решения?
– Это был в сущности не вопрос.
– Да, - твердо ответил Дарни.
– Я не могу бросить коллег в такой ситуации. Я связался с Хадрумалом и получил разрешение Верховного мага.
– И вы намерены взяться за это неизвестное племя втроем? Агент, маг и девушка?
– с тонким сарказмом поинтересовался брат.
К огромному облегчению Казуела, Дарни не клюнул на приманку.
– Нет, сударь, Верховный маг сказал, что пошлет и магов, и воинов нам на подмогу. Скоро они будут здесь. Я бы предпочел иметь корабль наготове, чтобы не терять времени.
– Значит, вы планируете вторжение, - заметил старик с неодобрением. В высшей степени враждебный акт.
– Они первыми совершили агрессию, напав на людей вроде вашего племянника и похитив моего коллегу.
– Дарни держал себя в руках, но голос его был холоден как лед.
– Я бы назвал это возмездием.
Мессир Д'Олбриот задумчиво скатал письмо и стал рассеянно похлопывать им по колену.
– Разумеется, мы лично заинтересованы в этом деле, господа.
– Он смял в кулаке пергамент.
– Сотрудничество с магами, без сомнения, вызовет толки, но, полагаю, в данном случае, мы можем допустить это.
Взмахом руки он указал на племянника.
– Эсквайр Камарл устроит вам беседу с моими капитанами. Решение выходить или не выходить в море должно остаться за ними, но я дам знать, что поддерживаю ваше предприятие.
– Вы очень любезны, мессир...
– Казуелу пришлось проглотить свои дальнейшие благодарности, так как принц продолжал.
– Я требую от вас вот чего.
– Он устремил на Дарни пронизывающий взгляд.
– Планир или один из его близких помощников должен не позднее Зимнего Солнцестояния лично посетить меня, дабы полностью прояснить это дело. Если существует угроза территории или интересам Тормалина, я хочу знать о ней заранее и располагать временем для принятия мер. Вы поняли меня? Это условие моего содействия, и оно не подлежит обсуждению. Вы готовы дать заверение, что это будет сделано?
– Конечно, сударь.
– Дарни вежливо поклонился, бросив ядовитый взгляд на Казуела.
– Уверен, Верховный маг охотно предоставит вам всю требуемую информацию.
– Сомневаюсь, чтобы какой-нибудь капитан с большой охотой отправился в океан в это время года.
– Брат мессира скрестил руки, считая разговор законченным.
– Вот мы и узнаем, кто крепче всех верит в Дастеннина, не так ли?
– В первый раз юмор оживил лицо мессира Д'Олбриота, разрядив напряженную атмосферу.
– Возможно, вам стоит сделать пожертвования для усыпальницы Морского Владыки, прежде чем пускаться в плавание.