Игроки с Титана
Шрифт:
Вынув монету, Шарп вставил ее в отверстие машины; она тут же выдала ему экземпляр газеты и покатила из ресторана в поисках других людей.
— Что там? — спросила Пэт у Шарпа, читавшего передовицу.
— Вы правы, — кивнул ей Шарп. — Считают, что смерть наступила в середине дня. Незадолго до того, как миссис Гарден обнаружила в машине тело. Значит, вынужден перед вами извиниться.
Джо Шиллинг высказал предположение:
— Вероятно, и Пэт — ясновидица. Когда она вам это сказала, новости еще не были обнародованы. Она предвидела это издание до его выхода в свет. Какую пользу она могла бы принести газетному делу!
— Не так уж это смешно, — вознегодовала Пэт. — Именно поэтому псионики стали такими циничными; независимо от рода деятельности, они недоверчивы.
Джо Шиллинг внес предложение:
— Пойдем куда-нибудь, где можно выпить. — И обратился к Питу: — Какой бар в районе Залива — хороший? Ты должен знать все вокруг; ты — умный, урбанизированный и космополитизированный человек.
— Можем поехать в Беркли, в «Пьяный лимон», — предложил Пит. — Ему почти двести лет. Или я должен держаться подальше от Беркли? — Вопрос адресовался Шарпу.
— Для этого нет оснований. Дотти Лакмен в баре вы не встретите наверняка. Ведь Беркли не вызывает у вас неприятных ощущений, а?
— Нет.
— Мне нужно домой, — заявила Пэт. — До свидания. — И встала.
Провожая ее к аэромобилю, Пит сказал:
— Спасибо, что приехала.
Она стояла возле своего аэромобиля на темном сан-францисском тротуаре и носком туфли затаптывала окурок брошенной ею сигареты.
— Пит, я все еще хочу узнать тебя. Сегодня утром мы только начали знакомиться. Ты мне очень нравишься. — И улыбнулась. — Что за кутерьма все это! Вы, сумасшедшие игроки в Игру, так серьезно относящиеся к ней! Кажется, я рада, что должна уехать — мне, наверное, лучше уехать. — Она встала на цыпочки и поцеловала его. — До встречи. Когда смогу, свяжусь с тобой по видеофону.
Он смотрел, как быстро уходят в ночное небо пульсирующие красные точки — сигнальные огни аэромобиля.
С чем она связана? Возвращаясь в ресторан, он задался этим вопросом. Мне она никогда не скажет. Может быть, удастся разузнать через детей. Почему-то ему казалось, что дознаться — очень важно.
— Ты ей не доверяешь, — такими словами продолжил разговор Джо Шиллинг, как только Пит вновь сел за стол. — Очень плохо. По-моему, она — предельно честный человек, но лишь Богу известно, во что она позволила себя вовлечь. Вероятно, твоя подозрительность обоснована.
— Не подозрительность. Просто озабоченность.
— Псионики — не такие, как мы. Почти невозможно сказать, что они из себя представляют — я имею в виду не только их талант. Эта женщина… — Шарп покачал головой. — Я уверен, что она лгала. Вы говорили, Гарден, что она — ваша любовница. Давно ли?
— Она не любовница. — По крайней мере, сам Пит так не думал. Стыдно забывать нечто подобное и не быть уверенным в этой стороне своей жизни.
— Не знаю, стоит ли желать вам счастья, — задумчиво произнес Шарп.
— Пожелайте мне счастья. В этом отношении оно всегда мне пригодится.
— Так сказать, — улыбнувшись, добавил Шиллинг.
Вернувшись в Сан-Рафаэль к себе на квартиру, Пит застал Кэрол стоящей у окна и смотревшей в него отсутствующим взглядом. Она едва поздоровалась; голос звучал отчужденно и приглушенно.
— Шарп взял меня на поруки, — сообщил Пит. — Они обвиняют меня в…
— Я знаю. — Она кивнула, сложив на груди руки. — Они здесь были. Те два детектива, Готорн и Блэк. Только не пойму, который из них добродушный, а который, похоже, непокладистый.
— Что они здесь делали?
— Обыскивали квартиру. У них был ордер. Готорн рассказал мне о Пэт.
— Какой позор! — помолчав, отозвался Пит.
— Нет, по-моему, это очень хорошо. Теперь отношения, твои и мои, прояснились. Для участия в Игре я тебе не нужна — играть будет Джо Шиллинг. И здесь я тебе не нужна. Вернусь в свою группу. Я решила. — Она указала на спальню, где на кровати он увидал два чемодана. — Может быть, поможешь отнести вниз к машине?
— Хочу, чтоб ты осталась.
— Чтоб надо мной насмехались?
— Никто над тобой не насмехается.
— Да нет, насмехаются. Все в «Синей лисичке» насмехаются или будут насмехаться. И напишут об этом в газетах.
— Возможно. — Ему такое и в голову не приходило.
— Если бы я не обнаружила тело Лакмена, то могла бы и не узнать о Пэт. А если бы не узнала о Пэт, постаралась бы… и, наверное, сумела бы… стать тебе хорошей женой. Поэтому в том, что наш брак распался, виноват убийца Лакмена, кто бы это ни был.
— Может, поэтому они так поступили. Убив Лакмена.
— Сомневаюсь. Наш брак вряд ли имел такое значение. Сколько всего жен у тебя было?
— Восемнадцать.
Кэрол кивнула:
— А у меня было пятнадцать мужей. Это тридцать три сочетания мужчин и женщин. И, как говорится, никакой удачи, ни от одного из них.
— Когда в последний раз ты надкусывала кроличью бумагу?
Она улыбнулась мимолетной улыбкой:
— О, я это постоянно делаю. Но у нас результата еще не будет. Слишком рано.
— Однако достаточно воспользоваться новой кроличьей бумагой западногерманского производства. Я читал о ней. Она фиксирует беременность уже через час.
— Жаль. Ну, нет у меня никакого нового средства, я и не знала, что оно существует.
— Я знаю ночную аптеку, в Беркли. Давай туда слетаем и купим пакетик новой кроличьей бумаги.
— Зачем?
— Всегда есть шанс, возможность. И если удача посетит нас, мы не разорвем наших отношений.
— Хорошо. Ты отнеси в машину два моих чемодана, и мы полетим в ночную аптеку. И если я беременна, вернусь вместе с тобой. Если же нет — прощай.
— Договорились. — Ничего больше он сказать не смог бы. И заставить ее остаться не сумел бы.
Когда он нес два тяжелых чемодана вниз к машине, Кэрол спросила:
— Хочешь, чтобы я осталась?
— Да.
— Зачем?
Он не знал, зачем, и начал так:
— Видишь ли…
— Об этом забудь, — отрезала Кэрол и села в свою машину. — А ты следуй за мной в своей. Не хочется быть рядом, Пит.
Вскоре он летел над Сан-Рафаэлем, ориентируясь по кормовым огням ее аэромобиля. Пита одолевала меланхолия. Чертовы полицейские, подумал он. Для раскола группы сделано все, и теперь ее членов можно выдергивать по одному. Но полицейских он не винил. Винил себя. Так или иначе она узнала бы.