Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Илиада

Гомер

Шрифт:

Вышли на берег крутой, многошумным кипящий прибоем,

И гекатомбу с судна Дальновержцу свели Аполлону.

Вслед сошла и дочь жреца на берег родимый.

440 Деву тогда, к алтарю подведя, Одиссей многоумный

В руки отцу передал и такое сказал ему слово:

"Хрис! Повелитель мужей Агамемнон меня присылает

Дочь тебе возвратить и священную здесь гекатомбу

Фебу принесть за данайцев, чтоб милостив был к нам владыка,

445 В гневе великом наславший на нас многостонные беды".

Так он сказал и вручил Хрисеиду. И, радуясь, принял

Дочь дорогую отец. Между тем гекатомбную жертву

Быстро вокруг алтаря разместили ахейцы в порядке,

Руки умыли и зерна ячменные подняли кверху.

450 Жрец между ними с руками воздетыми громко молился:

"Слух преклони, сребролукий, о ты, что стоишь на защите

Хрисы и Киллы священной и мощно царишь в Тенедосе!

Ты на молитву мою благосклонно на-днях отозвался

И возвеличил меня, поразивши ахейцев бедою.

455 Так же и ныне молю: на мое отзовися желанье

И отврати от данайцев теперь же позорную гибель!"

Так говорил он, молясь. И его Дальновержец услышал.

Стали ахейцы молиться, осыпали зернами жертвы,

Шеи им подняли вверх, закололи и кожи содрали,

460 Вырезав бедра затем, обрезанным жиром в два слоя

Их обернули и мяса кусочки на них положили.

Сжег их старик на дровах, багряным вином окропляя.

Юноши, около стоя, в руках пятизубцы держали.

Бедра предавши огню и отведавши потрохов жертвы,

465 Прочее всё, на куски разделив, вертелами проткнули,

Сжарили их на огне осторожно и с вертелов сняли.

Кончив работу, они приступили к богатому пиру.

Все пировали, и не было в равном пиру обделенных.

После того, как питьем и едой утолили желанье,

470 Юноши, вливши в кратеры напиток до самого верху,

Всем по кубкам разлили, свершив перед тем возлиянье.

Пеньем весь день ублажали ахейские юноши бога.

В честь Аполлона пэан прекрасный они распевали,

Славя его, Дальновержца. И он веселился, внимая.

475 После того же, как солнце зашло и сумрак спустился,

Спать улеглися ахейцы вблизи корабельных причалов.

Но лишь взошла розоперстая, рано рожденная Эос,

В путь они двинулись снова к пространному стану ахейцев.

Ветер попутный ахейцам послал Аполлон Дальновержец.

480 Белые вверх паруса они подняли, мачту поставив,

Парус срединный надулся от ветра, и ярко вскипели

Воды пурпурного моря под носом идущего судна;

Быстро бежало оно, свой путь по волнам совершая.

После того, как достигли пространного стана ахейцев,

485 Черное судно они далеко оттащили на сушу

И над песком на высоких подпорках его укрепили.

Сами же все разошлись по своим кораблям и по стану.

Он же враждою кипел, при судах оставаяся быстрых, -

Богорожденный Пелид, герой Ахиллес быстроногий;

490 Не посещал он собраний, мужей покрывающих славой,

И не участвовал в грозных сраженьях. Терзаяся сердцем,

Праздно сидел, но томился по воинским кликам и битвам.

Срок между тем миновал, и с зарею двенадцатой снова

Вечно живущие боги к себе на Олимп возвратились

495 Вместе все; во главе их Кронид. Не забыла наказов

Сына Фетида. Поднявшись из волн многошумного моря,

С ранним туманом взошла на Олимп и великое небо.

Там Громовержца сидящим нашла одиноко, без прочих,

На высочайшей вершине горы многоглавой Олимпа.

500 Села пред Зевсом владыкой, колени его охватила

Левой рукой, а правой его подбородка коснулась

И начала говорить, умоляя Крониона-Зевса:

"Зевс, наш отец! Если в прошлом когда оказала услугу

Я тебе словом иль делом, исполни мое мне желанье:

505 Сына почти моего, - кратковечнее всех остальных он.

Ныне обидел его повелитель мужей Агамемнон:

Отнял награду и сам, отобравши, добычей владеет.

Так отомсти же за сына, премудрый Зевес олимпийский!

Войску троянцев даруй одоленье, покуда ахейцы

510 Сына почтить не придут и почета ему не умножат".

Так говорила. И ей ничего не ответил Кронион.

Долго сидел он безмолвно. Фетида же, как охватила,

Так и держала колени его и взмолилася снова:

"Дай непреложный обет, головою кивни в подтвержденье

515 Иль откажи; ты ведь страха не знаешь; скажи, чтобы ясно

Я увидала, как мало мне чести меж всеми богами".

Ей с большим раздраженьем сказал облаков собиратель:

"Дело плохое! Меня принуждаешь ты ссору затеять

С Герою. Станет она раздражать меня бранною речью.

520 Вечно она средь богов уж и так на меня нападает

И говорит, что в боях помогать я стараюсь троянцам.

Но удалися теперь, чтоб тебя не заметила Гера.

Сам ко всему приложу я заботу, пока не исполню.

Вот, головой я кивну, чтоб была ты уверена твердо.

525 Это - крепчайший залог меж богов нерушимости слова,

Данного мной: невозвратно то слово, вовек непреложно

И не свершиться не может, когда головою кивну я".

Молвил Кронион и иссиня-черными двинул бровями;

Волны нетленных волос с головы Громовержца бессмертной

530 На плечи пали его. И Олимп всколебался великий.

Так порешив, они оба друг с другом расстались. Фетида

Ринулась в бездну морскую с блестящих вершин олимпийских,

Зевс же направился в дом свой. Все боги немедля с седалищ

Встали навстречу отцу; не посмел ни один из бессмертных

535 Сидя входящего встретить, но на ноги все поднялися.

Поделиться с друзьями: