Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Илион. Город и страна троянцев. Том 2
Шрифт:

Крылатого Ганимеда уносит орел; в правой руке он держит пастушеский посох: на монетах Коммода и Геты (рис. 1510). Легенда о похищении, представленная на предыдущей монете, не упоминается у Гомера, но о ней рассказывает Аполлодор [331] , который пишет: «Последнего (Ганимеда) за его красоту похитил Зевс с помощью орла и сделал на небе виночерпием богов».

Рис. 1510

Идущий Эней, несущий на спине Анхиза и ведущий Аскания за руку: на медальонах Коммода и Каракаллы. Гомер ничего не говорит о бегстве Энея, представленном на этом типе, который объясняется следующими строками Вергилия:

331

Аполлодор. III. 12. 2.

Милый отец, если так, – поскорей садись мне на плечи!Сам я тебя понесу, и не будет мне труд этот тяжек [332] .…идет пусть рядом со мноюМаленький Юл и по нашим следам в отдаленье – Креуса [333] .На плечи взял я отца и безропотно двинулся в горы [334] .

Тот же тип; ниже изображена волчица, кормящая Ромула и Рема: на монете Адриана (рис. 1511).

332

Вергилий. Энеида. II. 707, 708.

333

Ibid. II. 710, 711.

334

Ibid. II. 804.

Рис. 1511

Гектор со шлемом на голове, идущий и бросающий правой рукой камень; левая рука вооружена щитом и двумя копьями: на монете Диадумениана.

Гектор в полном вооружении на колеснице, запряженной двумя конями: на монете Гордиана III.

Глава XII

Конические курганы Троады, именуемые курганами героев

Путешественник, который отправляется морем из Константинополя в город Дарданеллы, видит по обоим берегам Мраморного моря и Геллеспонта несколько конических холмов, о происхождении которых предание молчит и которые обычно именуются «тепе», турецким словом, обозначающим просто низкий и небольшой холм, но с помощью людского воображения оно, как и слово «курган» на Западе, приобрело еще и дополнительное значение – погребальный курган, который скрывает под собою останки одного или нескольких умерших.

Первый из этих «тепе», который традиция приписывает конкретному персонажу, – это курган на Фракийском Херсонесе, который расположен наискось напротив города Дарданеллы; его приписывают Гекубе, и Страбон об этом говорит: «Между этими двумя пунктами впадает в море река Родий, против которой на Херсонесе находится Кинос-Сема (Памятник Собаке), которая, по преданию, является могилой Гекабы» [335] .

Проезжая по земле от Дарданелл до Троянской долины, путешественник минует другой курган, который находится у него слева, близ того места, где находился город Дардан; непосредственно после этого третий курган будет у него справа и еще четвертый – слева, над деревней Рен-Кей. Спускаясь отсюда к морскому берегу, он проедет еще три «тепе» на холме, которые нависают над маленьким портом Каранлык; этот холм относится к горной цепи Ретия. Ни один из этих шести курганов предание не связывает с определенным именем.

335

Страбон. XIII. С. 595. Традиция утверждала, что Гекуба превратилась в суку.

К северу от вершин Ретия путешественник увидит вблизи берега очень низкий курган, который традиция считает первоначальной могилой Аякса, в то время как вторую его могилу отождествляют с большим курганом на нижнем отроге высот Ретия. Этот последний курган называется Ин-Тепе; название может происходить от корня AIANT, который можно видеть в родительном падеже имени Аякс.

Проехав оттуда по берегу Геллеспонта, путешественник достигнет низкого холма, непосредственно к северо-востоку от мыса Сигей; этот курган традиция в течение всей исторической древности считала гробницей Ахилла.

Отправившись оттуда на юг по дороге, которая прилегает к высотам Сигея и ведет в Ени-Кей, путешественник проедет на расстоянии всего 350 ярдов к юго-востоку от последнего кургана еще один холм, который отождествляют с гробницей Патрокла. Однако это отождествление должно быть совсем недавним, поскольку оно совершенно противоречит точным словам Гомера, который вкладывает в уста Ахилла такую речь:

Кости в фиале златом, двойным покрывши их туком,В гроб положите, доколе я сам не сойду к Аидесу.Гроба над другом моим не хочу я великого видеть,Так, лишь пристойный курган; но широкий над ним и высокийВы сотворите, ахеяне, вы, которые в ТроеПосле меня при судах мореходных останетесь живы» [336] .

336

Il. XXIII. 243–248.

Его спутники повиновались; собрав кости Патрокла, они обернули их в двойной слой жира и положили их в золотую урну, которую принесли в палатку и покрыли мягкой тканью. Затем они разметили круглый участок для кургана, положили его основание вокруг погребального костра и насыпали землю. Закончив курган, они ушли [337] .

Итак, во всем этом нет ни слова, которое говорило бы, что золотая урна, где хранились кости Патрокла, была размещена в этом кургане или вообще когда-либо должна была быть размещена здесь. Все, что мы, видимо, можем из этого вывести, – это что после смерти Ахилла его кости должны были быть добавлены к костям Патрокла в его золотой урне и что по этому случаю курган должен был быть увеличен, однако здесь нет никаких упоминаний, что урну должны были положить в него. Если бы она была туда положена или должна была быть туда положена, то Гомер не умолчал бы об этом важном факте. Следовательно, гробница Патрокла была просто кенотафом. Я хотел бы еще процитировать в качестве дальнейшего доказательства прекрасный пассаж из «Одиссеи» [338] , где говорится, что кости Ахилла и Патрокла лежат вместе в золотой амфоре в кургане на берегу Геллеспонта, и пассаж «Илиады» [339] , согласно которому кости Гектора, после того как их положили в золотой ларец, были снесены в могилу и покрыты курганом из камней. Однако, к несчастью, обе эти книги «Одиссеи» и «Илиады» всеми признаны позднейшими дополнениями. Следовательно, все, что поэт сказал нам относительно характера одного из курганов на Троянской долине, – это то, что это был кенотаф, и это утверждение Гомера подтверждается всеми доселе проводившимися исследованиями. Но перед своими похоронами Патрокл явился Ахиллу во сне и сказал:

337

Слезы лиющие, друга любезного белые костиВ чашу златую собрали и туком двойным обложили;Чашу под кущу внеся, пеленою тонкой покрыли;Кругом означили место могилы и, бросив основы,Около сруба поспешно насыпали рыхлую землю.Свежий насыпав курган, разошлися они.

(Il. XXIII. 252–257)

338

Od. XXIV. 76–84.

339

Il. XXIV. 793–798.

О! погреби ты меня, да войду я в обитель Аида! [340]

Глагол здесь всегда переводили как «похорони» или «погреби». Однако, поскольку из процитированного выше пассажа очевидно, что погребения, как такового, не произошло, я предполагаю, что значение этого слова, как в этом примере, так и в трех других пассажах, в которых оно встречается в «Илиаде» [341] , может быть только «сжечь тело и провести погребальную церемонию»; при этом не предполагается, что кости будут захоронены. В этом смысле я также понимаю слово и в пассаже «Одиссеи», где описываются похороны Эльпенора [342] :

340

Il. XXIII. 71.

341

Девять бы дней мне желалось оплакивать Гектора в доме;Гробу в десятый предать и пир похоронный устроить.

(Il. XXIV. 664, 665)

…как эпейцы в Вупрасе царю АмаринкуТризны творили …

(Il. XXIII. 630)

Там и могила его, и не нужно ахеянам будетХолма над ним насыпать, воздавая надгробную почесть !

(Il. XXI. 322, 323)

342

Od. XII. 9—15.

Спутников скликав, послал я их к дому Цирцеи, чтоб взять тамТруп Ельпеноров, его принести и свершить погребенье.Много дерев нарубив, мы на самом возвышенном местеБерега предали тело земле с сокрушеньем и плачем.После ж того, как сожжен был со всеми доспехами мертвый,Холм гробовой мы насыпали, памятный столб утвердили.

Однако в другом пассаже «Одиссеи» слово действительно должно означать «похоронить в земле»:

Прежде других предо мною явилась душа Ельпенора;Бедный, еще не зарытый, лежал на земле путеносной [343] .

343

Od. XI. 51, 52.

В том пассаже «Илиады», где описываются похороны Этиона, мы читаем:

…Сам он убил Этиона,Но не смел обнажить: устрашался нечестия сердцем;Старца он предал сожженью вместе с оружием пышным.Создал над прахом могилу… [344]

Здесь, как и в описании погребения Эльпенора, Гомер оставляет нас в неуверенности, был ли курган сооружен над телом умершего, или же, как в случае с Патроклом, кости унесли и курган был просто кенотафом. Но у меня нет причин сомневаться в том, что в послегомеровское время и, возможно, уже в эпоху, когда были написаны XXIV песнь «Илиады» и XXIV песнь «Одиссеи», действительно существовал обычай возводить курган над останками выдающихся людей. В любом случае в воображении Эсхила могила Агамемнона была курганом, поскольку он заставляет Электру сказать: «Над сим курганом кличу: я пришел, отец!» [345] Далее, все искусственные курганы Сард, а также на побережье Крыма и в других областях юга России, судя по всему, являются настоящими могилами.

344

Il. VI. 416–419.

345

Эсхил. Хоэфоры. V. 4 (перевод Вяч. Иванова; на самом деле эти слова принадлежат Оресту).

Проехав верхом еще полчаса дальше на юг по дороге на Ени-Кей, путешественник проезжает по левую руку еще один, гораздо более высокий курган, именуемый Агиос-Деметриос-Тепе, по близлежащей часовне Святого Димитрия. Но, как мы уже видели на предшествующих страницах, часовня эта получила свое посвящение по храму Деметры из белого мрамора, который стоял на этом месте и из мрамора которого отчасти и построена часовня. Этот холм из-за своего положения на самом краю высокого берега нависает над морем, и поэтому его можно увидеть с моря на большом расстоянии; и, как говорит профессор Вирхов, на земле нет такой точки на расстоянии от 9 до 12 миль, откуда его нельзя было бы увидеть.

Поделиться с друзьями: