Империя (Части 4-7)
Шрифт:
По-видимому, этим оппонентам больше сказать нечего.
А мы здесь вновь повторим наш вопрос. А что если Марко Поло никого не обманывал, а просто был где-то в других местах?
4. 3. ВИДЕЛ ЛИ МАРКО ПОЛО КИТАЙСКИХ ЖЕНЩИН?
Хорошо извесен УНИКАЛЬНЫЙ обычай китаянок, бросавшийся в глаза всем европейцам, посещавшим реальный Китай. Обычай сохранялся до недавнего времени.
Китаянки с детства ходили в специальной тесной обуви, которая не позволяла естественным образом расти ступне. Нога становилась искусственно маленькой. Это считалось красивым, но мешало женщинам ходить, -- например, не могли бегать.
Во всяком случае, эта особенность китайских женщин была яркой и не заметить ее было практически невозможно.
И что же наш Марко Поло?
НИ СЛОВА.
А ведь 17 лет жил в Китае! Якобы.
Пораженный комментатор издания [73] естественно тут же отмечает этот факт [82], с. 111.
4. 4. ГДЕ ИЕРОГЛИФЫ?
Марко Поло НИ СЛОВОМ НЕ УПОМИНАЕТ о знаменитом китайском ИЕРОГЛИФИЧЕСКОМ ПИСЬМЕ [82], с. 111.
Тут уж комментарии излишни.
4. 5. ЧТО ЕЩЕ "НЕ ЗАМЕТИЛ" МАРКО ПОЛО В КИТАЕ
Марко Поло "не заметил" также (как расстерянно сообщает комментатор издания [82]):
а) книгопечатания в Китае,
б) знаменитых китайских инкубаторов для искусственного выращивания птицы,
в) ловлю рыбы -- "большого балкана",
г) "а также множество других замечательных искусств и обычаев, которые естественно было бы запомнить", будучи в Китае [82], с. 111.
Комментатор резюмирует:
"ТРУДНО ОБЪЯСНИТЬ ВСЕ ЭТИ ПРОПУСКИ Марко Поло (когда он говорит о Китае -- Авт.), особенно если сравнивать с относительной ПОЛНОТОЙ его сведений, когда он описывает обычаи ТАТАР и Южных Индусов. Возникает впечатление, что в КИТАЕ ОН ОБЩАЛСЯ В ОСНОВНОМ С ИНОСТРАНЦАМИ (!– Авт.)" [82], с. 111.
4. 6. А ЧТО ЖЕ "НЕСОМНЕННО КИТАЙСКОГО" ЗАМЕТИЛ МАРКО ПОЛО
В СВОЕМ "КИТАЕ"?
Ничего.
См. его книгу [73].
5'2'05
5. ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ МАРКО ПОЛО ДВЕСТИ ЛЕТ СЧИТАЛИСЬ
В ЕВРОПЕ ЕГО ФАНТАЗИЕЙ
Первый биограф Марко Поло, -- со скромным именем "Иоанн Креститель Римский" = John Baptist Ramusio, -- живший в Венеции в середине XVI века, в своем предисловии к книге Поло пишет следующее.
"Его книга, содержащая БЕСЧИСЛЕННЫЕ ОШИБКИ И НЕТОЧНОСТИ, вкравшиеся в нее, в течение долгих лет рассматривалась как БАСНОСЛОВНЫЙ РАССКАЗ; преобладало мнение, что НАЗВАНИЯ ГОРОДОВ И СТРАН, которые в ней приведены, ВСЕ (!– Авт.) ВЫДУМАНЫ И ЯВЛЯЮТСЯ ВООБРАЖАЕМЫМИ, НЕ ИМЕЯ ПОД СОБОЙ НИКАКОЙ РЕАЛЬНОЙ ОСНОВЫ, или другими словами, они являются ЧИСТЫМ ВЫМЫСЛОМ" [73], т. 2, с. 2.
Издатель ЧЕТЫРЕ РАЗА ПОВТОРИЛ здесь, что география, сообщенная Марко Поло -- вымысел от начала до конца. Но так ли это? Может быть, Марко Поло был где-то в других местах?
6. ЧТО ТАКОЕ "ОСТРОВА" МАРКА ПОЛО
Средневековые путешественники, -- в том числе и Марко Поло, часто говорят о государствах КАК ОБ ОСТРОВАХ. В [5] мы приводили много таких примеров. Например, ОСТРОВОМ называли даже РУСЬ. И мы уже объяснили в [5], что в действительности слово "остров" употреблялось в средние века для обозначения земли или государства в Азии (на Востоке). След этого сохранился и в современном английском языке: остров = island, что значило АЗИЯ-ЛАНД, то есть "азиатская страна".
Иногда это настолько очевидно, что современный комментатор вынужден писать, например, следующее: "Поло описывает Ормуз (Ormus) как будто он находится НА ОСТРОВЕ, что ПРОТИВОРЕЧИТ... действительности" [82], с. 97-98.
Поэтому, встречая в книге Марко Поло слова "остров такой-то", не следует думать, что это действительно ОСТРОВ в современном смысле. Скорее всего, это некое государство.
5'2'07
7. ПОЧЕМУ СОВРЕМЕННЫЕ КОММЕНТАТОРЫ ВЫНУЖДЕНЫ "ИСПРАВЛЯТЬ"
ЯКОБЫ "НЕПРАВИЛЬНЫЕ" НАЗВАНИЯ У МАРКО ПОЛО
"Наложив" книгу Марко Поло на современный Китай, историки с удивлением обнаружили, что употребляемые Марко Поло названия "почему-то" совсем не китайские. Тогда комментаторы начали "исправлять" Марко Поло. Вот как это выглядело.
У Поло одно и то же собственное имя часто присутствует в разных формах, причем эти формы иногда встречаются в тексте совсем рядом [82], с. 84. Комментаторы пытаются выбрать из них звучащие "наиболее по-китайски". "В двух или трех случаях я (пишет комментатор -- Авт.) предложил написание, которое В ТАКОМ ВИДЕ НЕЛЬЗЯ НАЙТИ НИ В ОДНОМ ИЗ ИСТОЧНИКОВ" [82], с. 143.
Вот некоторые примеры.
"Правильные восточные формы имен Булугхан (Bulughan) и Кукачин (Kukachin) появляются в ряде рукописей... как БОЛГАРА (Bolgara) (или ВОЛГАРА!– - Авт.) и Цогатра (Cogatra)... Кайкхату Каан (Kaikhatu Kaan) появляется как... Чет (Chiato) и... Ацат (Acatu)" [82], с. 85-86.
Все эти имена мало напоминают китайские. Можно строить разные гипотезы -- что они означали на самом деле. Например такие:
имя БОЛГАРА -- это БОЛГАРКА или ВОЛГАРКА (волжанка),
имя АЦАТ -- это известное на Руси имя АСАФ или ИОСАФ. Вспомним, что Ф и Т часто переходят друг в друга.
А имя ЧЕТ и менять не надо. Оно и так нам знакомо по РУССКОЙ истории. Так, например, звали основателя знаменитого рода ГОДУНОВЫХ, предка царя Бориса "Годунова" [5].
И так далее.
Еще пример.
В 10 главе 3-й книги Марко Поло рассказывает о государствах
САМАРА -- SAMARA
и ДАГРОЯН -- DAGROIAN, то есть ЦАРСТВО ДОГОВ.
См. [73], т. 2, с. 292.
Но мы уже знаем из исследования В. И. Матузовой [10], с. 261, 264, что в средние века, -- в Англии, например, ДОГАМИ называли РУССКИХ. Поэтому Царство Догов -- это РУССКОЕ ЦАРСТВО. Кстати, ниже мы объясним -- из каких РУССКИХ обычаев могло произойти название "ДОГИ".
Пойдем дальше.
Стоит ли напоминать здесь, что САМАРА -- это или известный РУССКИЙ город на Волге, или САРМАТИЯ, то есть Русь = Скифия! Мы уже говорили в [5], что САМАРА была, вероятно, одной из старых столиц Золотой Орды. Она же, вероятно, -- САМАРКАНД Тимура.
И действительно, в некоторых рукописях книги Марка Поло Самара названа САМАРКА -- Samarcha [73], т. 2, с. 294. То есть Самарканд? А название Самарканд означало, вероятно, --- Сарматское Ханство. Сарма-Канд или Сарма-Хан.
Кстати, говоря о САМАРЕ, Марко Поло отмечает по ходу дела, что здесь -- "изобилие рыбы, КОТОРАЯ ЛУЧШАЯ В МИРЕ" [73], т. 2, с. 292. Говорит это венецианец, в рыбе понимающий. Не ВОЛЖСКАЯ ЛИ ОСЕТРИНА так понравилась Марко Поло?
Нужно ли говорить, что историки НЕ НАШЛИ ни САМАРЫ, ни ДАГРОЯНА в Юго-Восточной Азии. Что же они предложили вместо этого? Вместо САМАРЫ -- Суматру (Sumatra), а вместо ДАГРОЯНА название, которое мы приводим по-английски, -- потому что по-русски мы не в состоянии этого сделать, -- TING-'HO-'RH [73], т. 2, с. 296-297.