Инцидент на Тартаре
Шрифт:
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
– Это большая неприятность, кэп, - сказал Краччиоло, который стоял рядом с ним и неотрывно глядел на экран.
– Двигатели перегреваются.
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
Макэлрой оглянулся на Краччиоло.
– Они даже не активированы. Как они могут перегреваться?
Краччиоло покачал головой:
– Не из-за высокой температуры. Перегрузка энергией. Разбалансировка внутри двигателя. Неустойчивость без контроля за ними СПАДа.
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
Порыв ветра швырнул песком в модуль. "Это должно быть, очень плохо, подумал Макэлрой, - если даже Крэкерс разволновался".
– Мне приходилось однажды слышать о подобном, - продолжил Краччиоло.
– Это случилось на планете под названием Осирис. Где-то в верхней части созвездия Гидры, кажется.
Он облизнул губы, глядя на экран дисплея:
– Давно, когда еще не устанавливали систему безаварийной связи между СПАДом и двигателями. Это был один случай на миллион, как говорили. Вышла из строя схема связующей цепи между СПАДом и двигателями.
Он снова сделал паузу и вдруг спросил:
– Хотите кофе, кэп?
– Нет, - резко ответил Макэлрой.
– Что произошло?
– Двигатели взорвались. Существует что-то вроде - я не знаю точно постоянного равновесия, которое удерживает поле на месте.
Краччиоло решился, наконец, посмотреть в глаза Макэлрою.
– Понимаете, СПАД именно это и делает. Удерживает поле на месте. Поле всегда присутствует, в каком-то связующем звене между СПАДом и двигателями. Равновесие нарушается, если это звено уничтожить. Вот, что произошло на Осирисе. Двигатель не смог выдержать напряжения. Его вместе с модулем разметало на тысячу квадратных километров, как мне помнится.
Макэлрой секунду смотрел на Краччиоло, потом повернулся к пульту и застучал по клавишам.
ОБЪЯСНИ ПОСЛЕДНЕЕ СООБЩЕНИЕ
"Денди" ответил:
ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
ГОТОВНОСТЬ...
Макэлрой жевал нижнюю губу. Краччиоло хранил молчание, стоя позади него. Модуль задрожал под очередным порывом ветра. Макэлрой набрал на клавиатуре:
РАЗВЕРНУТОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ
"Денди" немедленно отозвался:
РАЗБАЛАНСИРОВКА СИСТЕМЫ ДВИГАТЕЛЕЙ ВСЛЕДСТВИЕ ОТКАЗА В РЕЛЕЙНОЙ СИСТЕМЕ ПОТОКА КОЛЬМАННА.
РЕЗУЛЬТАТОМ ВОЛНОВОЙ СТАБИЛИЗАЦИИ ПРАВОГО КВАДРАНТА ЯВИТСЯ ЭКВАЛИЗАЦИЯ ПОТОКА КОЛЬМАННА В 08.15.27, КОНСТАНТА ГРЕЙВАНДА.
ИЛИ - ПРИ ФОРСИРОВАННОЙ БАЛАНСИРОВКЕ СИСТЕМЫ ДВИГАТЕЛЕЙ - ВОЛНОВАЯ СТАБИЛИЗАЦИЯ ПРАВОГО КВАДРАНТА В 10:53:05
ГОТОВНОСТЬ...
Сообщение заняло собой весь экран. Макэлрой дважды прочел его.
– Кто бы объяснил, что это значит.
– Да, кэп, я попробую. Это означает, что мы должны засунуть СПАД в приводную систему в течение последующих восьми часов и пятнадцати минут. Это крайний срок. Потом будет слишком поздно.
– Слишком поздно?
– Несмотря на жару Макэлрой почувствовал озноб.
Краччиоло кивнул.
– Через два с половиной часа после этого взрыв двигателей разворотит на этой планете кратер, куда свободно может уместиться корабль типа "Грейванда". А мы ничего не сможем сделать.
Викки никогда бы не поверила, что какие-то действия или слова Стоуна смогут заставить ее протиснуться через эту щель в крошащейся стене. Но она больше ни секунды не могла оставаться в этой душной, заполненной пылью пещере. Было лишь два пути: вперед, через расширенную Стоуном дыру или назад, в трещину, ведущую наружу. Викки выбрала первый. Она последовала за Стоуном.
И вот они попали внутрь. До этого момента Викки лелеяла надежду, что это нагромождение камней окажется всего лишь каким-то монументом, вроде пирамид на древней Земле. Но надежды ее приказали долго жить, когда они с Томом выползли через дыру в пыльной коридор, далеко тянущийся в обоих направлениях от них. Он был так узок, что они с трудом могли стоять рядом друг с другом. Очень низкий потолок, поэтому даже Викки пришлось пригнуться. Клаустрофобия не оставляла ее, но здесь присутствовало кое-что похуже: непреодолимое зловоние - запах смерти и разложения, вызывающий образы чего-то скользкого и слизистого, растущего на влажной почве. Викки чуть не вырвало.
– Вот так штука.
Она оглянулась на Стоуна, который сгорбился в три погибели. Расширившимися глазами он смотрел вокруг, на лице его играли отсветы от фонарей.
– Уилер был прав. Здесь есть что-то особенное, - прервала его Викки.
– Чувствуешь запашок?
Повысив голос, она тотчас же пожалела об этом: звуки отразились от стен и эхом отозвались вокруг. У Викки холодок пробежал по спине. Запах смерти, казалось, усилился. Она напряглась, переминаясь с ноги на ногу.
– Похоже, мы напали на его след.
Викки дернулась:
– Прекрати!
Стоун искоса взглянул на нее:
– Я только хотел сказать, что саундер нащупал Уилера.
Том выглядел очень нелепо: согнувшийся под низким потолком, как гигантская жаба, глядящий на прибор на своем запястье. Цветные линии саундера пошли волнами.
– Нам туда, - с этими словами Стоун двинулся вниз по коридору.
Повернув фонарь, Викки с трудом взяла себя в руки и последовала за ним.
Коридор шел прямо, каменно-серый в лучах света, совершенно черный далеко впереди. Толстый слой пыли покрывал все вокруг; она поднималась из-под ног и зависала в воздухе, прилипая к незащищенной коже лица и шеи. Викки никогда прежде так не тошнило от песка и пыли. Она шла за Стоуном, слегка наклонившись вперед, ощущая стены с обоих боков. Свет фонарей пронизывал клубящуюся пыль, но узкие лучи были тонкими и холодными и не добавляли бодрости.
"Здесь нечего бояться. Здесь нет ничего, кроме безобидного Уилера с его бредовыми идеями. И СПАДа. Нечего бояться".
– Так уговаривала себя Викки, но страхи возвращались, поднимаясь откуда-то из желудка и заставляя холодеть руки под тканью аварийного костюма. "Какая дурость", - сказала она себе, пытаясь улыбнуться своей глупости. Здесь нечего бояться, не было здесь ничего такого, что могло бы вызвать такое странное ощущение, чувство чего-то, наблюдающего за ней. И еще: будто нечто ужасное отвратительное и грязное пресмыкалось у нее внутри...