Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
Шрифт:
Если вы знаете только один язык, но хотите, чтобы ваши дети стали двуязычными, вы, скорее всего, интересуетесь культурой и другими языками и вам любопытен мир, а также люди, которые в нем живут. Может быть, вы или ваша вторая половина благодаря работе или семейной ситуации чувствуете связь с какой-либо страной, как, например, Эмили, которая решила выучить итальянский, потому что обожает оперу.
Хотя причины, побуждающие родителей вырастить ребенка двуязычным, бывают субъективными, некоторые из них мне приходится слышать довольно часто. Возможно, вы согласитесь с одним или несколькими доводами родителей, приведенными ниже.
• «Я не хочу, чтобы мой ребенок думал, что английский – лучший и единственный язык международного общения».
• «Мне кажется, что изучение второго языка откроет ребенку другие культуры и страны».
• «Глобализация – это далеко не только распространение американской и англосаксонской культур. Глобализация подразумевает увеличение необходимости понимания других культур».
• «Я так и не выучил ни одного языка кроме родного. Я чувствую себя неудобно, когда путешествую. Первый вопрос, который я должен задать собеседнику, всегда одинаковый: “Вы говорите по-английски?” – а мне так бы хотелось зайти в boulangerie [8] и попросить продавщицу: “Une baguette, s’il vous pla^it” [9] ».
8
Булочная (фр.). Прим. перев.
9
Дайте один багет, пожалуйста (фр.). Прим. перев.
• «Я думаю, что знание языков поможет как-то моему ребенку, когда он подрастет. Например, увеличит шансы получить хорошее образование и найти достойную работу».
Мой опыт работы свидетельствует: главной причиной того, что одноязычные родители не начинают обучение ребенка второму языку, является боязнь необходимости самим осваивать его.
Хотя детский мозг быстрее и легче впитывает любой язык, никто не говорит, что выучить язык в зрелом возрасте не представляется возможным. Более того, взрослые имеют по сравнению с детьми ряд преимуществ в том, что касается освоения языков. Взрослые гораздо легче усваивают грамматику, например, они лучше понимают времена глаголов. Маленьким детям это дается с трудом. Взрослые обладают более развитыми когнитивными способностями и лучше умеют читать и, следовательно, могут в большей степени полагаться на восприятие текста, а не быть привязанными к устной речи.
Даже если вы не начинаете изучать новый язык одновременно с детьми, приступить к занятиям никогда не поздно. Тот факт, что вы садитесь за учебники сами, окажет огромное влияние на детей (вспомните Дженнифер, которая учила китайский). Родители должны подавать пример для подражания, и когда ваш ребенок увидит, как вы учитесь, вкладываете силы и делаете успехи, это очень поможет ему самому освоить новый язык.
Если вы говорите на нескольких языках
Говорят, что в Америке культуры сливаются, как в плавильном котле. При всех позитивных сторонах этого процесса у него есть определенные минусы, главным образом то, что разные люди становятся одинаковыми. Двуязычные родители часто говорят мне, что им кажется, будто они разрываются между двумя культурами. С одной стороны, они осознают важность своего наследия, с другой – ощущают себя частью однородной мейнстрим-культуры. Некоторые из них чувствуют себя неловко, когда в общественных местах говорят не на языке большинства, другие уже много лет как перестали регулярно общаться на втором языке и переживают, что уже не смогут изъясняться на нем свободно. Иногда кажется, что двуязычные родители готовы привести столько же причин, по которым они не хотят обучать детей второму языку, сколько одноязычные родители приводят в пользу обучения. Впрочем, как уже упоминалось, я ни разу не встречала родителей, которые бы пожалели о том, что их дети научились дополнительному языку.
У Алексея были сомнения по поводу того, учить ли русскому своего сына. Семья Алексея иммигрировала в США, когда он только начал ходить в школу, и он на собственном опыте знал, что такое оказаться другим. «Для всех в округе я был русским мальчишкой, – вспоминает Алексей. – До того как я выучил английский – а это произошло не быстро, – меня часто били». После того как он выучил язык, многие из тех, с кем Алексей конфликтовал, стали его друзьями. Алексей вроде забыл об этом неприятном периоде детства, но вспомнил о нем через двадцать лет, когда его жена должна была родить сына. Тут Алексей понял, что по поводу изучения сыном русского языка испытывает весьма противоречивые чувства. С одной стороны, он хотел назвать сына Дмитрием в честь своего отца и стремился к тому, чтобы ребенок гордился своими корнями. С другой – он не желал, чтобы сын чувствовал, будто он отличается от остальных ребят и, тем более, чтобы над ним издевались, как это происходило с самим Алексеем много лет назад.
Незадолго до рождения сына он все-таки решил, что будет учить его русскому. Он начал передавать сыну традиции русского народа, рассказывать сказки, петь песни и читать стихи на родном языке – и сам словно вернулся в счастливое детство.
В отличие от Алексея, Джош ни на секунду не сомневался в том, что хочет научить ивриту свою дочь. Он просто не был уверен, что у него это получится. «Я не говорил на иврите со времен школы, и мне казалось, что я не смогу вспомнить язык, – говорил Джош. – Но когда в роддоме я в первый раз взял на руки дочь Сару, слова “Shalom chamudi” [10] вырвались сами собой». Потом, как вспоминал Джош, слова полились рекой.
10
Привет, дорогая (ивр.). Прим. перев.
Решите, на каком языке (или языках) вы и ваш супруг (супруга) будете разговаривать с ребенком
У многих родителей не возникает ни малейших сомнений в том, какой второй язык станет учить их ребенок. Например, если вы говорите по-английски, а ваш партнер – на другом языке, над этим вопросом не стоит долго задумываться. Однако ситуации бывают разные. Мнения одноязычных родителей о том, какой второй язык выбрать для ребенка, могут разделиться. Некоторые хотят, чтобы их дети изучали не один, а несколько дополнительных языков. Если ваша семья то и дело переезжает из одной страны в другую, таких языков может оказаться много.
Поэтому, прежде чем ответить на важный вопрос «Какой язык будут учить наши дети?», иногда приходится разобраться еще кое с чем. Пожалуйста, ознакомьтесь со списком наиболее часто задаваемых вопросов о выборе языка.
Шесть наиболее часто задаваемых вопросов по поводу выбора языка
Вопрос 1
Мой собственный родной язык вряд ли пригодится детям в жизни. Может быть, пусть они лучше учат немецкий или французский?
К сожалению, языки зачастую оценивают с точки зрения «ценности» и «статуса». Например, английский всегда популярен, так как этот язык в глазах многих людей имеет высокую ценность и ассоциируется с образованием и богатством. Французский язык, на котором говорили короли и дворянство, часто называют языком дипломатов – он также имеет высокий статус.
Мы настолько привыкли к приписываемой тому или иному языку «ценности», что иногда не готовы называть то, на чем говорим мы сами, языком. Например, я часто спрашиваю иммигрантов из Индии, сколько языков они знают, на что те отвечают, что говорят по-английски, а некоторые еще и по-испански. Когда я с удивлением задаю им вопрос, знают ли они языки, на которых говорят в Индии, то слышу скромный ответ, что да, действительно они говорят на паре «местных диалектов» (это цитата, а не мои слова). Замечу, что такие «диалекты» сильно различаются и говорят на них миллионы людей.
Язык (когда я говорю «язык», то подразумеваю все языки и диалекты) имеет гораздо большую ценность, чем та, которую ему склонны приписывать знающие его люди. Выбирая второй язык для своего ребенка, исходите из того, как тот будет полезен ему в жизни. Любой язык в состоянии изменить жизнь к лучшему и помочь испытать и пережить то, чего человек никогда не смог бы сделать, не владея им.
Например, Татьяна говорит на родном румынском со своей дочерью Надей. Каждое лето Надя отправляется в Румынию и живет там с бабушкой и дедушкой, которые не понимают английского. Если бы девочка не знала румынского языка, то не смогла бы с ними общаться. В этом случае она бы лишилась того, что так любит, – общения с родственниками, жителями деревни, – и не узнала бы вкуса всех тех fuarte gustos [11] , которыми ее там кормят. Так что для Нади и ее семьи знание румынского языка крайне важно и ценно.
11
Вкусности (рум.). Прим. перев.