Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Тебе они нравятся?

– Какая разница, что нравится мне?

– Тебе они нравятся?
– настаивал Томас.

– Да.

– Тогда оставлю.

– Отлично!
– У Барбары было такое чувство, словно что-то произошло, а она не поняла что.
– Ну, мне действительно пора идти.

– А ты не смогла бы остаться и помочь мне решить, что еще следует изменить в доме?

– Ты правда этого хочешь?
– Сердце молодой женщины было готово выскочить из груди. Такая заманчивая перспектива! Провести целый день с Томом!… Но кое-что он должен был решить самостоятельно, поэтому Барбара спросила: - А ради чего мне соглашаться?

– Ради развлечения.

– Когда я хочу развлечься, - усмехнулась Барбара, - я хожу по магазинам. Но я могу прислать команду дизайнеров из компании. Есть еще и строители, которые выполнят все работы по модернизации дома - отопление, канализация, водопровод.

– Мне бы хотелось, чтобы мы занимались всем вместе.

– Спустись на землю Том! Этого никогда не случится. Так же как и того, что ты отберешь у меня торговый дом!

– Я, может быть, и нет. Но есть еще Чарлз и Питер. Они не витают в облаках, а двумя ногами стоят на грешной земле.

– Посмотрим, посмотрим, что из этого выйдет. Джанис и Лиз - крепкие орешки, - подытожила Барбара.
– Спасибо за пиццу. Она была великолепна!

– Могло быть и лучше, - произнес Томас и, поймав удивленный взгляд собеседницы, пояснил: - В следующий раз, если не возражаешь, мы отправимся в ресторан.

– Преждевременно думать об этом.

– Ты хочешь соблюсти формальности? Хорошо. Я приглашаю вас, мисс Ровенталь, завтра отобедать со мной.

Ответ Томаса разочаровал Барбару, она надеялась услышать совсем другое.

– У меня много дел. Давай встретимся в субботу на благотворительном балу. Кто знает, может, нам и удастся посидеть за кофе.

– Кофе - весьма опасная вещь. Тебя может подстерегать куча неприятностей.

– Я готова рисковать, - ответила Барбара и судорожно сглотнула. Глаза Томаса говорили ей гораздо больше, чем его слова.
– А зачем тебе продолжать следить за мной и идти на благотворительный бал? Ты же сказал, что уже знаешь обо мне абсолютно все.

– Я лгал. Я совершенно не представляю, умеешь ли ты танцевать. Оставь для меня какой-нибудь медленный танец.

– Ты танцуешь?

– Ну, будет преувеличением сказать, что я делаю это самостоятельно. Но если мне есть на кого опереться, тогда…

– Том… - Барбара помедлила.
– Нет, ничего. Я скажу Соне, чтобы она позаботилась о тебе, мой наблюдатель.

– Не забудь предупредить, что наблюдатель, - тут он ласково провел рукой по ее шее, - должен быть очень близко от того, за кем ведет наблюдение.

12

Волосы Барбары золотым облаком обрамляли ее лицо, подчеркивая точеную шею. А платье было сродни платьям сказочных принцесс. Водопад бирюзового шифона достигал щиколоток, оставляя открытыми изящные ступни в серебряных лодочках на высоких шпильках. На шее красовалось жемчужное ожерелье.

Она спустилась в холл, собираясь взять маленькую изящную сумочку, и замерла в удивлении.

– Том? Что ты здесь делаешь?
– только и смогла сказать Барбара.

– Я приехал, чтобы отвезти вас на бал, Золушка, - ответил он, с трудом переводя дыхание. Правильнее было бы сказать, что он теряет голову, или сжигает мосты… или пытается выжить.
– Тыква ждет вас.

– О, вы очень добры.

Барбара лукавила. Она не считала, что он добр. Она полагала, что у него есть свои корыстные намерения, и была права. Томас не видел любимую целых два дня и мечтал немного побыть с ней наедине. Провести в ее обществе хотя бы десять спокойных минут, прежде чем суета бала разъединит их, даже если они и будут сидеть рядом, бок о бок.

– У меня заказана машина.
– Барбара накинула на обнаженные плечи невесомый серебряный шарф, и Томас уловил знакомый запах подаренных им духов.
– Она вот-вот должна приехать.

– Машина уже ждет внизу. Я велел Соне отменить твой заказ. Расточительно нанимать две машины, когда мы оба направляемся в одно и тоже место.

– Велел Соне?
– Молодая женщина побледнела от гнева.
– Кажется, ты еще не управляешь «Ровенталь и Стивенсон»!

– Ты сама сможешь сказать ей об этом.

– И вообще, я представляла фею-крестницу совершенно по-другому.

– Правда? Ты даже не представляешь, как я рад, что это так! А то я думал, что попал не в свою сказку. Наша называется «Спящая красавица», только в очень современной трактовке. Там красавица будит принца своим поцелуем, - засмеялся Томас.
– К тому же у Золушки просто не могло быть такого красивого платья. Смею надеяться, ты собиралась поразить мое воображение своим великолепием.

– Ошибаешься. На подобном балу все стараются затмить друг друга своими нарядами. Журналам просто необходимо дать читателям пищу для обсуждения. Ты так не считаешь?
– спросила Томаса Барбара.

– Я считаю… - У него была возможность перейти на более нейтральную тему. Чем дольше он размышлял над ответом, тем больше Барбара жалела, что вообще задала этот глупый вопрос.
– Я считаю, что тебя следует запереть дома, пока ты не свела с ума всех мужчин Бостона.

Она знала, что это всего лишь искусный комплимент, но один раунд ей все же удалось выиграть. Томас Челси признал, что она восхитительна. А признание человека, которого трудно удивить чем-либо, дорогого стоит.

– Идем?
– спросил Томас, беря ее за руку.

– Как продвигается отделка дома?

Они сидели на заднем сиденье машины, практически не касаясь друг друга, только Томас по-прежнему держал Барбару за руку.

– Гостиная закончена.
– Он взглянул на свою собеседницу.
– На очереди кухня. Там тоже нужно кое-что сделать.

– Надеюсь, ты не задумал ничего кардинального. Оставишь старинную мраморную раковину, и дубовый стол… и диван.
– Барбара внезапно замолчала.

– Да, оставлю. Работы начнутся завтра.

– Наверное, тяжело жить в доме, когда его ремонтируют?

– Я подумываю уехать оттуда на некоторое время.

– О!
– вырвался у Барбары невольный возглас сожаления, но потом она взяла себя в руки и спокойно сказала: - Мудрое решение.

– Я давно не отдыхал.

– Тем более.

– Запиши первый танец за мной.
– Томас даже не пошевелился, когда машина остановилась и швейцар отеля распахнул перед ними дверцу.

– Первый танец?
– Подобные слова было приятно услышать любой женщине. Сердце мисс Ровенталь екнуло.
– У меня нет времени для танцев, - возразила она.
– Быть может, я смогу уделить тебе пару минут… потом.

Поделиться с друзьями: