Иридианка. Магический переклад
Шрифт:
– Нет так нет... На самом деле у меня много предложений. Я у тебя востребованный учёный!
– Пошли востребованный мой... Ужин готовить! Скоро сынок вернётся! Вставай! Слышишь меня! Вставай!
Вика игриво погрозила мужу пальцем, а Вадик, перехватив её руку, с новой страстью начал целовать ладонь, а затем и каждый из шести любимых пальчиков...
Бежевые сумерки за окном осветили комнату перламутрово-золотистым цветом...
* * *
Стоя на противоположной стороне улицы, невысокий полноватый мужчина с разноцветными и явно косящими глазами наблюдал за окнами квартиры Ракулов. Он вздрогнул от неожиданности, когда перед ним резко затормозил чёрный мотоцикл.
Лихая байкерша в кожаном прикиде подняла руку в знак приветствия.
– Согласно древнему эпосу, норна Скульд должна появляться перед смертными на чёрном жеребце, - вместо приветствия произнёс Сытин.
– Почему отходишь от традиций и приезжаешь на байке?
– Ты - не смертный, - рассмеялась Офелия.
– Не нападай!
– Ах, оставьте! Никакого нападения... Тем более что новая глава «Иридического Кодекса» посвящена вынужденному перемирию «ахроматов» с «цветными», - иронично напомнил Аркадий Петрович.
– Кто ж знал, что антимиры объявят войну!
– Лицо Скульд стало серьёзным.
Она повернула голову и тоже посмотрела на окна противоположного здания.
– Виктория знает о мобилизации?
– Пока нет. Пусть до утра побудет счастливой...
КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ.
[1] Бог мой. (Цыганск.). (Прим. автора).
[2] Как тебя зовут. (Цыганск.). (Прим. автора).
[3] Что ты сказал. (Цыганск.). (Прим. автора).
[4] Бабушка. (Цыганск.). (Прим. автора).
[5] Всё готово! (Цыганск.). (Прим. автора).
[6] Что ещё сделать? (Цыганск.). (Прим. автора).
[7] Спасибо. (Цыганск.). (Прим. автора).
[8] Добрый день. (Молдавск.). (Прим. автора).
[9] Что будем делать? (Цыганск.). (Прим. автора).
[10] Что ты хочешь? (Цыганск.). (Прим. автора).
[11] Деньги. (Блатной жаргон). (Прим. автора).
[12] Повезло на отдыхе. (Блатной жаргон). (Прим. автора).
[13] На сколько миллионов. (Блатной жаргон). (Прим. автора).
[14] К сожалению, шаманское пение во время камлания не поддаётся переводу на русский язык. Текст не был понятен даже эвенкам. (Прим. автора).
[15] Шкура с ног оленя. (Прим. автора).
[16] Захоронка, то, что спрятано. (Блатной жаргон). (Прим. автора).
[17] По воровским законам. (Блатной жаргон). (Прим. автора).