Исчезнувшая клятва
Шрифт:
И вслед за этим в мозгу вспыхнула новая мысль. Несмотря на то, что он сейчас держит этот артефакт в руках, он не мог его надеть! И это возвращало его к текущей задаче. Чёрный Молох. Ампула его крови. Любой ценой. Выпросить, вымолить, выторговать, выиграть, да даже просто скрутить эту проклятую тварь и нацедить из него крови — Сареф пойдёт на всё!
— Ты молчишь, — мягко заметил Ильмаррион, и до оглушённого Сарефа только сейчас дошло, что он всё ещё находится в кабинете в компании Ильмарриона, Иналая и Джиноры, — надеюсь, ты не посчитал этот дар оскорбительным. Естественно, я знаю, что этого Параметра у тебя всегда было в достатке. Раз уж однажды ты даже меня сумел переиграть. Но, согласно имеющейся у меня информации, эта вещь хорошо послужит… твоим целям.
— Нет, мастер Ильмаррион, всё в порядке, — проговорил Сареф, отдавая сейчас все силы, чтобы голос не выдал его волнения, — просто… вы попали этим подарком точно в цель. Я этого совершенно не ожидал… но это мне, действительно, очень поможет. Спасибо вам за это.
— Что, даже не примеришь? — с улыбкой спросил Иналай, которому реакция Сарефа почему-то очень польстила.
— Это было бы ребячеством, — улыбнулся Сареф, которого от этого вопроса мороз пробрал по загривку, — я даже Кольцо не ношу, потому что частично решил свою проблему с Параметрами. Да и вообще… думаю, я уже достаточно повзрослел, чтобы не цеплять на себя все свои побрякушки при каждом удобном случае.
— Это, действительно, куда более разумное и взрослое поведение, — Ильмаррион, если ему даже и показалось подобное подозрительным, вероятно, посчитал это частью реакции на получение сильного артефакта, — что ж, в таком случае — отдыхай и наслаждайся нашим гостеприимством. Как я уже сказал: вечером ты увидишься со своим новым куратором, и с ним вы уже обговорите удобные сроки. Ну а теперь — приятно тебе провести здесь время… и удачи в грядущем походе.
— Благодарю, — Сареф ещё раз кивнул ему и покинул кабинет. Появившийся перед ним хранитель в виде стревлога из серебра поманил Сарефа за собой, намереваясь показать ему его покои. Кивнув, Сареф направился за ним.
— Ну что, Хим, кажется, пронесло? — мысленно спросил он своего хилереми, — ни одного вопроса об Осине. Нам повезло, что мы сместили фокус разговора на Бэйзина.
К удивлению Сарефа, Хим ничего не ответил.
— Хим, что с тобой? — удивлённо спросил Сареф, — ты что, спишь?
— Нет, хозяин, — едва слышно ответил хилереми, — просто привыкаю к тому, что мир устроен непросто, и всегда приходится быть готовым ко всему.
— Ты это о чём? — не понял Сареф.
— О вас, хозяин, — ответил Хим, и Сареф впервые слышал в его голосе неприкрытое осуждение, — ещё полтора года назад вы, выслушав вашу нянюшку Мимси и узнав, что драконы сделали с другими Дьяволицами, рвали и метали от гнева. Вы поклялись, что драконы заплатят за то, что они с ними сделали. И во время этого похода вы, действительно, убедились в том, что драконы именно это и сделали. И только чужая милость позволила им обрести покой. И как же теперь изменилось ваше мнение? Ах да, мастер Ильмаррион, нет, я почти не сержусь на вас за то, что вы поломали мне всю жизнь, мастер Ильмаррион, ах, спасибо вам большое за этот чудесный артефакт, мастер Ильмаррион, ах, позвольте вам выразить мою глубочайшую благодарность, мастер Ильмаррион.
— Да… в смысле? — Сареф опешил настолько, что едва не споткнулся на ровном месте. Услышать такое от Хима он ожидал в последнюю очередь. Даже если бы его собственная рука внезапно врезала бы ему в челюсть — он бы и этому удивился меньше.
— В прямом, хозяин, в прямом, — с горечью ответил хилереми, — вы сами отлично знаете, сколько горя принесли драконы и вам, и вашей матери, и вашему отцу. Но им было достаточно всего одной игрушки, чтобы вы всё позабыли и на задних лапках перед ними заплясали. Ну, что поделать. Я ваш хилереми, и у меня нет выбора. Если вы считаете, что наплевать на память вашего отца и вашей матери можно за одну игрушку — кто я такой, чтобы вас осуждать?
После этого Хим вызывающе замолчал, отказываясь разговаривать дальше. Сареф на негнушихся ногах кое-как доковылял до комнаты, вежливо кивнул хранителю и, войдя, рухнул прямо на постель. После чего снова обратился к Химу.
— То есть, правильно ли я считаю, что ты считаешь меня за то, что случилось, дешёвой продажной шкурой? — требовательно спросил он. Хилереми по-прежнему молчал.
— Хим. Не молчи! Отвечай! — приказал Сареф.
— А что я должен ответить? — равнодушно спросил Хим, — вы сами всё сказали.
— Очень хорошо, — Сареф приготовился к долгому диалогу, — то есть ты знаешь, как для меня важно собрать этот комплект. Не только для того, чтобы мы стали сильнее. Но и для того, чтобы я, наконец-то, смог покончить со своим нулевым атрибутом. Ты знаешь, что нам нужна кровь Чёрного Молоха, потому что Адральвез лично подтвердил, что нет другого способа снять моё проклятие. Хотя нет, он же есть! Можно же было найти Мёртвого Короля воров и просить его самого снять это проклятие! Ты бы это предпочёл, так? Чтобы вместо нескольких неприятных разговоров с драконами я унижался и пресмыкался перед Мёртвым Королём воров?
Хим ничего не ответил, но Сареф уловил в нём вспышку чувства вины. Словно бы хилереми уже сожалел о том, что он так сорвался.
— Что до Севрогандских Дьяволиц, — Сареф пожал плечами, — мы так и не выяснили, что именно они сделали. Но даже их память подтвердила, что даже такое жестокое наказание было заслуженно. Получается, драконы вынуждены были вмешаться, чтобы предотвратить что-то ужасное. И, не зная всех деталей, я уже не могу так просто их обвинять.
Хим снова ничего не ответил. После чего Сареф, наконец, сказал:
— Извини, Хим, но мне кажется, что ты так говоришь только из-за своих предрассудков по отношению к драконам. Да, Ильмаррион сделал много гадостей, но ведь и Адральвез признавался нам в том, что был готов к нашей смерти. Каждый из них делал то, что считал правильным. Тем не менее, Адральвеза мы легко простили. А сейчас ситуация складывается так, что нам жизненно нужна кровь Чёрного Молоха. Ты же понимаешь, что в такой ситуации неразумно заявляться в кабинет Ильмарриону с лопатой говна наперевес?
— Можно подумать, он её не заслужил, — пробурчал Хим, после чего его неожиданно накрыл нервный срыв, — да, хозяин, вы правы! Это всё из-за драконов. Всю жизнь я считал, что если вы окажетесь здесь — то это будет мой провал! Да, я был готов к тому, что мы здесь будем, но… на словах это было легко, а на деле… каждую секунду я ощущаю здесь свою беспомощность! Я чувствую, как это место полно враждебной магии, я чувствую, как вокруг вас скользят смертельные чары, я знаю, что они только и ждут момента, чтобы впиться в ваш разум — и уничтожить меня! Это пытка, хозяин, это пытка — находиться здесь!
— Всё в порядке, — Сареф, поняв, наконец, в чём дело, чуть не рассмеялся от облегчения, — мы проведём здесь только одну ночь — потому что обещали. Завтра утром мы уедем. А сейчас — я приказываю тебе спать! Не нужно изводить себя. Побережём силы для Чёрного Молоха.
— Я не могу оставить вас…
— Я не прошу, — твёрдо подумал Сареф, — я приказываю тебе спать, Хим. И приказ не обсуждается.
Несколько секунд ничего не происходило. После чего от разума Хима разошлась волна облегчения, и он прошептал: