Искатель. 2014. Выпуск № 08
Шрифт:
— А, а я думала, вы тут по делу, — незнакомка скорчила разочарованную гримаску, — собаку-то можно и потом поискать. Как вам такой расклад? Меня, кстати, и впрямь Черити зовут.
Она подмигнула Бэзилу и закашлялась. Кашель у женщины был нехороший, хотелось взять ее за руку и отвести к врачу.
— Вам не следует гулять в такую погоду, — сказал детектив и покраснел, поняв, что сморозил глупость.
— Ну-ну, — хмыкнула женщина, — за красивые глаза, знаете, денег не дают!
Бэзил снял перчатку и сунул руку под плащ. Во внутреннем кармане болталось несколько монеток. Он выбрал пару шиллингов и положил деньги в холодную щупленькую лапку.
— Я пошутила, — сказала женщина, — у меня ваша собака, я сразу поняла, что она дорогая и ее будут искать. Уже давно здесь брожу. Только позвать не могу. Представьте, если б я ходила и орала во всю глотку: «Эй, кто собаку потерял!» — всех клиентов бы распугала.
— Спасибо вам, — искренне поблагодарил Бэзил, — пойдемте, покажете, где мой Черри.
Спустя десять минут детектив и счастливо хлюпающий носом бульдог покинули тесную комнатушку новой знакомой, а уже через двадцать ему удалось поймать кеб.
Бэзил арендовал дом у старого приятеля, уехавшего в Индию. Недалеко от центральных улиц Лондона, в тихом переулке, стоял ряд краснокирпичных домов с ухоженными садиками перед ними. Вежливые и нелюбопытные соседи делали жизнь здесь еще более спокойной и комфортной. Плата была чисто символическая, перспектива возвращения друга из-за границы откладывалась и откладывалась, так что Бэзил вскоре привык считать это аккуратное двухэтажное строение георгианской эпохи своим домом… Приходящая экономка миссис Томсон, круглолицая приятная дама неопределенного возраста, следила за порядком, создавала уют и немного готовила. Для больших уборок обычно приглашались женщины из агентства. Лишних людей в доме не держали, что весьма импонировало Бэзилу как частному детективу.
Когда Бэзил вышел из кеба, совсем стемнело. Он сразу отпустил экономку, повозился с Черри, привел себя в порядок и отправился на кухню. К его радости, миссис Томсон перед уходом подогрела пирог с почками и вскипятила чай. День закончился самым приятным образом — у камина, за любимой книгой, в обществе присмиревшего после треволнений бульдога.
На следующее утро Бэзил поднялся ни свет ни заря. Он вспомнил, что оставил в гардеробной документы по малоинтересному, но сулящему хороший гонорар делу, и отправился туда, чтобы опередить экономку. Но не потому, что она станет совать нос в скучные юридические бумажки. Миссис Томсон не одобряла, когда вещи лежат не на своем месте. Прямо она об этом не говорила, намеков не делала, но несколько раз Бэзил ловил ее задумчивый взгляд, направленный то на торчащие из карманов плаща документы, то на полуоткрытый портфель с вываливающимися из него картонными папками. Этого было достаточно.
Внезапно раздался звон колокольчика. У миссис Томсон был свой ключ, но Бэзил не удивился. К частному сыщику приходят разные клиенты и время для этого выбирают тоже самое разное. Бэзил спустился вниз, но тут входная дверь открылась, и в холл вошли две женщины.
Миссис Томпсон чопорно склонила голову:
— Мистер Хитвуд, к вам посетительница.
По тону экономки Бэзил никогда не мог угадать, как она относится к тому или иному нежданному визитеру. Вдова военного врача, она всегда обращалась со всеми одинаково ровно.
Миссис Томсон положила на столик свежую газету, быстро сняла пальто и помогла гостье раздеться. Это была на первый взгляд ничем не примечательная девушка лет двадцати пяти. Незнакомка, одетая в скромное серое платье с серебряной брошью у ворота, нерешительно посмотрела на Бэзила и нервически поправила выбивающиеся из прически темные кудряшки.
— Прошу вас в гостиную, — сказал Бэзил, делая приглашающий жест.
Она молча проследовала за ним. Миссис Томсон вошла следом и принялась разжигать камин.
— Что ж, милая барышня, — начал Бэзил, — присядем у огня, и вы мне все расскажете.
Он был старше ее не более чем на десяток лет, но девушка казалась такой скромной и безобидной, что в голосе детектива явственно прозвучали отеческие интонации.
— Вы меня не узнаете? — спросила гостья хрипло и взглянула в лицо Бэзила. Глаза у нее были темно-серые, лучистые.
— Мисс Черити?! — не веря своим глазам, воскликнул детектив.
Сначала он подумал, что девушка посчитала вознаграждение за находку собаки недостаточным, но тут же отбросил эту мысль.
Черити выглядела совершенно другим человеком. Вчера, в потерявшей форму шляпке и просторной накидке, она казалась значительно старше и крупнее. И чего стоила та жуткая раскраска, не оставляющая сомнений в ее профессии!
— Я понимаю, вы удивлены, — сказала девушка, улыбаясь уголками губ, — но мне посоветовали обратиться к вам как к надежному частному детективу.
— Да? — Бэзил взял себя в руки. Впервые за последние месяцы он был по-настоящему заинтригован. Он попросил миссис Томсон подать кофе и бутерброды и, когда та удалилась, продолжил беседу.
Они обменялись несколькими фразами о погоде, и детектив решил приступить к деловому разговору.
— Так кто же порекомендовал вам обратиться ко мне? — Бэзил серьезно посмотрел на Черити. — И как вас, собственно говоря, зовут?
— Мы прочитали в газете о вашей роли в деле о Световых сигналах, — сказала девушка, — и были растроганы вашей добротой по отношению к несчастному преступнику.
Бэзил слегка смутился. Он действительно пожалел тогда того нелепого замухрышку, Скользкого Джонни, как окрестили его газеты. Забираясь в богатые дома через дымоход во время отсутствия хозяев, он сигналил сообщникам короткими вспышками новейшего изобретения — американского электрического фонарика. Бэзил первым заметил, что бедняга страдает психическим расстройством и не может отвечать за свои поступки. А нажимать на кнопку фонарика Джонни мог бесконечно, так ему это нравилось. Бэзил посодействовал помещению несчастного в Бетлемскую больницу и несколько раз навестил его. Прогнозы врачей были неутешительны.
— А зовут меня действительно Черити, Черити Смит.
Девушка простодушно посмотрела на детектива. Тот приподнял брови.
— Вчера я встретила вас и подумала, что это судьба, — добавила она.
Бэзил покачал головой:
— Мисс Смит, вы не умеете лгать. Сами себе противоречите. Извините, я ни за что не поверю в случайность нашей встречи. И что вы делали в Уайтчепеле? Да еще в таком виде! Если вы ждете от меня профессиональной помощи, то должны говорить как можно больше правды. Я не требую от вас всей правды, заметьте. Хотя это было бы желательно, но вряд ли реально. Особенно если речь идет о молодой леди. Так что скажете?
Мисс Смит молчала, Бэзил последовал ее примеру. Вошла миссис Томсон с подносом. Детектив поблагодарил экономку, отхлебнул маленький глоток кофе и задумчиво уставился на весело вьющиеся в камине язычки пламени.
— Квартира в Уайтчепеле моя, но я там не живу. Сняла ее на всякий случай, — решилась прервать молчание Черити, — но я еще не знаю, можно ли вам полностью доверять. У меня нет опыта в таких делах.
— М-м-м?
Бэзил считал, что в разговоре с нерешительными собеседниками гораздо более эффективно кидать короткие ободряющие междометия.