Искажение: выбор судьбы
Шрифт:
— Что ж, — протянул мудрейший Лао тан — практически идеально, но советую поработать еще над почерком госпожа Юкари. Ваш почерк может стать преимуществом на экзамене и склонить чашу весов в вашу пользу. Вам не хватает терпения и усердия. Куда вы постоянно спешите? Каллиграфия не терпит спешки. Мысли должны быть чисты как лист пергамента, а кисть продолжением руки. Спокойствие и умиротворение принесут, желанный результат. Госпожа Юкари вы меня поняли? Жду вас завтра в тоже время. И без опозданий. До экзамена осталось пять дней, и если вы все еще горите желанием, его сдать не пренебрегайте моими советами. Да еще рекомендую взглянуть на почерк Хаято тайсе. Идеальная каллиграфия такой не может похвастаться даже лучший мастер каллиграфии его высочество наследный принц Каму-ихарэ. Надеюсь, это вам послужит примером. Да благоволит вам Немайн госпожа Юкари!
— Да благоволит вам Безликий мудрейший Лао тан!
Сложив ладони перед собой, я почтительно склонилась, в ответ учитель слегка наклонил голову и продолжил чтение свитков. Перед тем как покинуть дом заглянула на кухню. Старая домоправительница хлопотала возле очага и, не оглядываясь, спросила:
— Будете чай?
— Не откажусь.
Чайная церемония. Особый вид искусства. Наблюдать за не торопливыми действиями женщины одно удовольствие. Все ее движения гармоничны и совершены. Они восхищают и дарят умиротворение. Волшебные ароматы чая вкупе с плавными пасами рук хозяйки пронизаны магией неподвластной разуму. Магия чайной церемонии.
Я каждый раз ожидаю с предвкушением наши посиделки за маленьким круглым столом. Они стали практически ритуалом и моей отдушиной после интенсивных занятий. Ная ата казавшаяся на первый взгляд чопорной и педантичной дамой оказалась добросердечной женщиной с тяжелой судьбой. Рано оставшись сиротой, познала с лихвой горечь людской подлости и жестокости. В юности мечтала сдать экзамен на учителя, но бедной сироте элементарно не хватило упорства и благодетеля за спиной. Тем самым я убедилась, что непогрешимых систем не существует. Везде можно найти лазейки. А ведь экзамен, как я успела узнать, являлся одним из сложнейших и курировал его лично император. Эту обязанность ввел еще император Сэйрю основатель дома Сэйрю более трехсот пятидесяти лет назад. И нынешний император Хатохори из дома Судзаку придерживался традиций. Экзаменаторов и экзаменующихся проверяли надзиратели из цензората. Отбор экзаменаторов шел лично под зорким контролем императора. На должность избирали шесть лучших учителей с чистой репутацией, не запятнанной ни единой мельчайшей провинностью. Строжайший отбор велся и среди абитуриентов. Они сдавали предварительный экзамен, по итогам которого проходили в основной тур. Неделю назад я успешно прошла испытания. В общем, прецеденты встречались и в этой отработанной и проверяемой структуре. Что-то меня понесло. Видать сказывается нервозность и неуверенность в своих силах. Да и какой настрой может быть с таким учителем, который постоянно указывает на мои слабые стороны и предрекает провал. Я скрипнула зубами от злости. Ная ата обернулась, и внимательно посмотрев на меня, ласково улыбнулась:
— Снова Лао тан свирепствовал. Не обращайте внимания. Он своеобразный человек и его благосклонность выражается не всегда, так как привычно для людей. Он требователен, а порой и жесток только с тем, кого считает достойным учеником. Я заварила ваш любимый чай.
Поставив локти на стол, я закрыла лицо ладонями и, растерев его, глухо промолвила:
— Не в этом дело. Сегодня меня даже весьма специфично похвалили. Но меня злит, что учитель до сих пор не верит в мою успешную сдачу экзамена. И постоянно напоминает об этом. В меня никто не верит даже собственный…, - тут я осеклась и прикусила язычок.
— Они оба верят, просто скупы на слова. — Я удивленно заморгала и уставилась на женщину, та не замечая моего немигающего взгляда, поставила на стол чашки с дымящимся чаем и только после этого чинно сев лукаво улыбнулась. — Земля слухами полнится. Последние две недели Шиан гудит, словно растревоженный улей. Все гадают кто та счастливица, которая смогла надеть брачный браслет на руку первого холостяка и сердцееда дворца беспринципного и жестокого главу цензората.
— Вот же…, - я непроизвольно выдохнула.
Попала, так попала. Ну, Хаято только покажись, устрою я тебе разборки по-русски. Обещал же, пока не сдам экзамен никаких разглашений. Держись муженек, сам напросился! От размышлений об убийстве с особой жестокостью меня отвлек тихий голос домоправительницы:
— Юкари, золотце! Не переживайте ваш муж не виноват. Во дворце слишком много глаз и ушей. А ваш муж занимает не последнее место в империи, и поверьте, недоброжелателей у него хватает. Слишком велико доверие властителя двенадцати земель к единственному представителю дома Сэйрю. Это вызывает зависть и толки, не говоря уж о том, что Хаято тайсе является тир ши. Вы ведь сами знаете не хуже меня, что это значит. Я лишь хочу предупредить, будьте осторожны. Пока о вашем существовании никто не знает, но скоро этим слухом заинтересуется император. А Кэйку тэнно злопамятный и мелочный человек и простит ли своеволие, даже если это его любимчик знает только Безликий.
— Спасибо Ная ата
Я улыбнулась, но улыбка вышла неестественной, опустила глаза на побелевшие костяшки пальцев, сжимавшие край накрахмаленной скатерти. По спине пробежало стадо жутко холодных мурашек, а в глубине души начал зарождаться тошнотворный страх. Что же теперь нас ждет Хаято? Этого ли ты боялся? Надо взять себя в руки. Не я ли говорила, что мы все преодолеем. Что мне снег, что мне зной, что мне дождик проливной…, и что мне какой-то император!? Разозлившись, я обхватила чашку ладонями и хлебнула слишком много обжигающей жидкости. Горло разодрало от кашля. Из глаз прыснули слезы. Прокашлявшись и смахнув слезы, я продолжила пить горячий чай, с каждым глотком возвращая уверенность.
— Вот и хорошо. Пейте чай госпожа Юкри. Вот возьмите булочку. Конечно это не ваши фирменные булочки, но тоже не плохи. — Женщина суетливо придвинула ко мне выпечку и, положив свою сморщенную маленькую руку с вздутыми, синими венами поверх моей ободряюще сжала ее. — Как поживает Суми сан? Справляетесь с наплывом посетителей?
— Суми-сан уже падает от усталости. Мне больно смотреть на ее бледное лицо с мешками под глазами. Помогаю, чем могу. А сегодня задержалась, потому что пришлось срочно подменить Лили ата.
— Не стоит вам разносить заказы как обычной подавальщице. Сами же говорили, что Хаято тайсе не понравилась ваша работа на кухне. А узнает, чем вы занимаетесь в его отсутствие, так совсем придет в ярость.
Я отмахнулась от ее слов. Не могу без дела сидеть. И если вижу, что нужна помощь никогда не пройду мимо. Женщина тяжело вздохнула и, покачав головой, юрко для ее совсем не юного возраста подскочила из-за стола и принялась убирать чашки. Я тоже подорвалась с места, помогая хозяйке кухни. Тепло, распрощавшись, уже в дверях вспомнила.
— Я сегодня видела, как в бухту входил большой удлиненный корабль с четырьмя мачтами. Ная ата вы не знаете, какому государству он может принадлежать?
— Так это гости из королевства Тоингрин прибыли. Говорят свадьбу, посетит, младшая сестра короля Брана принцесса Рианон. Жаль я не увижу ее, слишком стара, стала для таких шумных празднеств. Увидите ее на церемонии, расскажите потом бедной больной старухе.
— Ная ата вы себя не цените, не каждая юная госпожа может похвастаться столь утонченным вкусом и изяществом манер. Да и фору дадите любой красотке.
— Ох, лиса, так лиса. Может в вас при рождении вселилась девятихвостая лиса. И не маленькая тир ши передо мной, а тысячелетний демон лисицы? — домоправительница подбоченилась и шутливо пригрозила, — вот покажу вас монахам-изгонятелям. Тогда перестанете смущать старую женщину. А теперь бегите, не то опоздаете, потом жаловаться будете на старшего архивариуса Цзи ма джина.
Я улыбнулась и, помахав на прощанье рукой, припустила вниз по улице к мосту, соединяющему квартал лекарей и учителей с кварталом алхимиков и астрономов. Я не любила мосты почему-то они не внушали мне доверия. Они казались слишком воздушными и не прочными. Хотя это был самый кратчайший путь из одного квартала в другой, и горожане предпочитали передвигаться по ним, чем по улицам холмистого города. Я подбежала к подъемному устройству, когда подъемщик подавал сигнал к отбытию наверх. Втиснувшись в переполненную кабинку, почувствовала, как за спиной встал мой телохранитель. Подъемник, скрипнув, дернулся и грузно пополз наверх. Я стойко ожидала, когда он остановится и можно будет вздохнуть полной грудью и избавится от назойливого присмотра охранника. Это было одно из условий Хаято выдвинутых в противовес моим. Когда мы прибыли в Шиан я наотрез отказалась ехать в его особняк под предлогом, что нас могут раскрыть. Муж пошел на уступки. Так я оказалась в квартале торговцев и ремесленников у Суми сан. Но выдвинул ряд условий, одна, из которых дышала мне в затылок. Охраняли меня двое Ли байсе и Нару байсе и если с первым можно было договориться, то второй был дуб дубом неукоснительно исполнявшим приказы начальства. Видать не терпелось выслужиться. Хорошо, что сегодня смена Ли байсе и на него действуют мои уговоры. Подъемник застонал, словно тяжело больной и резко остановился. Наконец-то свежий воздух я судорожно вздохнула и поспешила к противоположной стороне.