Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искушать плейбоя
Шрифт:

Я тянусь, хватая его за предплечье, но отдёргиваю руку, когда прорывается голос Тэмми:

— Мне так жаль, что занятие не было таким расслабляющим для тебя, как для всех нас. Просто кажется, они были привлечены к тебе и твоей энергии.

Ной кивает, протягивая мне свой коврик, чтобы он мог свернуть мой. Когда он заканчивает, он забирает оба коврика и хватает сумку.

— Спасибо за ваш урок, — говорит он, выходя на улицу босиком.

Я быстро прощаюсь со всеми, наблюдая, как Стефани ухмыляется в стороне, когда я следую за Ноем. Я нахожу его у края здания надевающим обувь.

— Это, должно быть, худшее занятие йогой, — он завязывает кроссовки и выпрямляется. — Сколько я должен тебе за одежду и прочее? — он лезет в сумку, достаёт бумажник и открывает его, чтобы взять немного наличных.

Я кладу свою руку на его, не давая ему вытащить купюры.

— Забудь, это от меня, — я улыбаюсь ему. — От одного друга другому, — я подмигиваю.

— В самом деле? Тогда этот друг может купить тебе выпивку? А ещё лучше перекусить? Я умираю с голоду, — заявляет он. — Я знаю отличное маленькое итальянское заведение за углом.

Я минуту размышляю, что это может быть плохой новостью. На самом деле я не должна идти и есть с ним. Я серьёзно играю с огнём, и как раз в тот момент, когда собираюсь сказать «нет», я замечаю, как Карен облизывает губы. Почти как кошка, ожидающая поймать птицу, которая вот-вот пролетит мимо. — Я с удовольствием поужинаю по-дружески. Достаточно ли близко, чтобы мы могли прогуляться? — уточняю я.

— Да, — он кивает, указывая на улицу в сторону ресторана. — Я покажу путь, друг.

Сначала мы идём к машине Ноя, где он кладёт коврики для йоги и сумку в багажник. Как только он закрывает всё и запирает двери, его рука опускается к моей пояснице, подталкивая меня в верном направлении. Когда мы добираемся до маленького бистро, я замечаю, что внутри оно совершенно крохотное, а снаружи всего два столика.

— Приветствую, мистер Ной, — к нему подходит невысокий лысый мужчина, широко раскинув руки, чтобы обнять его. Ной наклоняется, чтобы принять объятия. — Что это за запах? — тот отступает, морща нос.

— Джузеппе, это козья слюна и, вероятно, дерьмо, — Ной поворачивает голову, чтобы понюхать собственную футболку, потом наклоняется, чтобы понюхать меня, его нос слегка касается моей шеи, заставляя моё тело почти дрожать. — А от тебя не пахнет козами.

— Ты сидишь на улице, — Джузеппе кивает на стол. — Да, ладно. Я принесу хлеб.

Ной выдвигает стул и садится первым, вынуждая меня усесться напротив.

— Вы часто приходите сюда, мистер Ной? — любопытствую я, откидываясь на спинку стула, складывая ноги и расслабляясь.

— Только когда я хочу попробовать лучшую итальянскую кухню в городе. «Mi Amore» — это как еда в Италии. Тут чувствуется дух, — он собирается сказать что-то ещё, когда на улицу выходит парнишка, чтобы налить немного воды в наши стаканы.

Я тянусь ближе, говорю «спасибо», беру воду и выпиваю почти всё одним глотком.

Ной просто кивает мальчику.

Джузеппе возвращается на улицу, хватая мальчика за плечо.

— Ной, знакомься с Джованни. Он мой нипоте.

— Я его внук, — Джованни улыбается нам, возвращаясь внутрь.

Джузеппе хлопает в ладоши:

— Так что же вы собираетесь есть на этот раз?

— Есть ли меню? — спрашиваю я его, но Джузеппе просто улыбается мне.

— Беллисима, ты скажи мне, что ты хочешь съесть, и я приготовлю это для тебя.

— Я буду есть оссобуко с пастой на гарнир, — говорит Ной, попивая воду.

— Это мясо? — интересуюсь я, пока он кивает. — Я не ем мясо, — я смотрю на Джузеппе. — Я веган.

Джузеппе смущённо косится на меня, а затем смотрит на Ноя в поисках помощи.

— Хм, — говорит тот, пытаясь объяснить, что такое веган. — Просто овощи, — наконец выдаёт он.

— Также никакого сливочного масла, сыра, — когда я вижу, что Джузеппе не понимает, я улыбаюсь ему. — Я возьму салат только с оливковым маслом и бальзамическим уксусом. И все овощи, которые вы пожелаете в него бросить.

Он хлопает в ладоши.

— Я приготовлю вам лучший салат в этом месте, — и он поворачивается, заходя внутрь.

— Твоя улыбка полностью выбила его из колеи, — Ной улыбается мне, поднося стакан к губам.

Я пожимаю плечами, как будто не знаю, что делаю. Мы оба смотрим друг на друга, каждый из нас пытается выяснить, какой будет следующая пьеса и кто её сыграет.

Когда Джузеппе возвращается на улицу с хлебом и маслом, он шокирует меня, добавляя тарелку, наливая сверху немного оливкового масла и бальзамического уксуса.

Для тебя, беллиссима.

— Grazie, — удивляю их обоих итальянским словом. — Это единственное слово, которое я знаю кроме «si» и «ciao».

Он запрокидывает голову назад и смеётся.

— Ной, это хорошая девушка. Si?

— Мы всего лишь друзья, — говорит он ему, и эти слова заставляют моё сердце немного затрепетать, а боль приближается.

— Ага, как я и моя Мария? — Джузеппе вскидывает руки вверх. — Мы вместе ходили в школу в Италии, — начинает он рассказ. — Потом я отправился в Америку, и она писала мне письма.

Я сажусь удобнее, наклоняюсь и кладу локти на стол, вслушиваясь в его историю.

— Потом моя мама позвонила мне и сказала, что Мария выходит замуж. Моё сердце остановилось, — он кладёт руку на сердце. — Я вернулся и сказал ей, что ты поедешь со мной в Америку, — заканчивает он с улыбкой.

— Значит, она поехала с вами в Америку? — спрашиваю я его, с нетерпением ожидая продолжения его истории.

Он качает головой.

— Эта Мария, она никогда не делает того, что я говорю, — он складывает руки вместе, как будто молится. — Dio mi, я влюбился в testa durа [16] , — его голова стучит о пальцы при движении. — Она говорит мне: «Джузеппе, я хочу детей». Я говорю ей, что дам тебе всех детей, которых ты хочешь. Она хочет троих, — он показывает нам три пальца. — Я даю ей пять.

16

Дурочка, тупица (итал.).

— Итак, она приехала в Америку вместе с вами. Она уехала из Италии ради вас, — мысль о том, чтобы оставить всё, что я знаю, ранит моё сердце.

— Она сказала «нет». Я сказал «да». Тогда я пошёл к её отцу и сказал, что хочу, чтобы Мария поехала со мной в Америку. Он ответил: «Хорошо», — и она поехала. Она была не очень-то довольна, — он вскидывает руки к голове. — Мадонна, она была arrabiata [17] . Она отказывалась разговаривать со мной в течение недели. Я думаю, что это была лучшая неделя в моей жизни, потому что теперь она никогда не замолкает.

17

Сердитая, острая — в переносном знач. (итал.).

Поделиться с друзьями: