Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искушение злом

Робертс Нора

Шрифт:

— Этого-то я и боюсь. голубое полотнище, повешенное высоко над улицей.

— Мы готовимся к субботнему параду в честь Дня памяти павших.

— Парад. — Его лицо засияло. — С марширующими оркестрами и хорошенькими девушками, жонглирующими жезлами.

— Будет это и многое другое. Это самое большое событие в городе. — Она кивком указала на дом, мимо которого они проходили, где женщина, стоя на корточках, старательно красила крыльцо. — Все наряжаются и вытаскивают свои складные стулья. На площади установят трибуну для мэра, членов городского совета и других важных лиц. К нам приедут школьные оркестры со всего графства, местная королева красоты этого года, лошади, Маленький Легион.

— Вот это да, — сказала Анжи и получила толчок в бок.

— Пожарные начищают свои грузовики или пожарные машины, или как там это у них называется. Будут воздушные шары и благотворительные базары. И… — добавила она, глядя на Жан-Поля, девушки-жонглерки с жезлами.

— Жонглерки, — повторил он со вздохом. В таких маленьких белых сапожках с кисточками.

— Именно так.

— Жан-Поль, мы собирались в четверг уезжать. Он улыбнулся жене. — Еще день—другой ничего не изменит. Во всяком случае, я хочу, чтобы законченную работу Клер отправили в галерею. Я хочу сам проследить за тем, как ее будут упаковывать.

— Тебе хочется полюбоваться маленькими белыми сапожками, — пробормотала Анжи.

Он поцеловал ее в кончик носа. — И это тоже. Прежде чем пересечь улицу, они остановились, пережидая небольшой поток машин. Опустив взгляд, Анжи увидела на бампере пикапа наклейку:

БОГ, ОРУЖИЕ И МУЖЕСТВО СДЕЛАЛИ АМЕРИКУ ТАКОЙ, КАКОЙ ОНА ЕСТЬ СЕГОДНЯ.

«Боже, подумала она, закрывая глаза. — Что она здесь делала?» Когда они переходили улицу, Анжи вполуха слушала, как Клер рассказывала Жан-Полю о прошлых парадах. Под большим нажимом Анжи готова была бы признать, что в этом городке было определенное обаяние. При условии, что ты любишь сельскую жизнь.

Она же совершенно определенно не хотела бы здесь жить, и даже не знала наверняка, сколько она сможет здесь вытерпеть, пока этот спокойный и медленный темп жизни не сведет ее с ума, но что до Жан-Поля, то он явно наслаждался всем этим.

«Конечно, он не замечал людских взоров», — подумала

Анжи. Хотя их было очень много. Она сомневалась, что люди восторгались ее одеждой или прической. Но они, наверняка, заметили цвет ее кожи. На ее лице играла потаенная и — тут она не смогла сдержать себя — высокомерная улыбка, когда она вслед за Клер вошла в заведение «У Марты».

Из музыкального аппарата звучала музыка. На взгляд Анжи это всегда походило на песни подвыпившего ковбоя. Но запахи были столь же соблазнительны, как в любой еврейской деликатесной лавке в Нью-Йорке. Жареный лук, тосты, толстые маринованные огурцы и какой-нибудь суп с приправами. «Насколько невкусным это могло оказаться здесь?» — подумала Анжи, когда Клер, проскользнув в кабинку, подозвала официантку.

— Закажем шерри-коку, — решила Клер. — Здесь это еде подают. — Она передала друзьям меню в пластиковых обложках. — Только, пожалуйста, не заказывайте сегодняшних пирожных.

Анжи раскрыла меню. — Я и не собираюсь. — Она пробежала названия блюд, постукивая по меню длинным пальцем со светло-вишневым лаком. — А почему бы нам не предоставить выбор тебе?

— Тогда всем по гамбургеру.

Элис встал у стола с блокнотом в руке и изо всех сил старалась не разглядывать двоих посетителей, сидевших напротив Клер. Они казались в закусочной совершенно неуместными, как экзотические птицы, этот мужчина с его длинными, вьющимися волосами и в рубашке с широкими рукавами, и эта женщина с ее кожей кофейного цвета и светлыми глазами.

— Вы зашли пообедать? — спросила она.

— Именно так. Элис, это мои друзья. Ле Бо. Анжи и Жань-Поль.

— Рада познакомиться, — сказала Элис. Мужчина улыбнулся, и она почувствовала себя более раскованной. — Вы приехали погостить из Нью-Йорка?

— На несколько дней. — Жань-Поль наблюдал, как она переводила глаза с него на его жену и обратно. — Сегодня Клер показывала нам город.

— Я думаю, здесь не на что особенно смотреть.

— Я пытаюсь уговорить их остаться на субботний парад. — Клер вынула сигарету и поставила перед собой пепельницу.

— Да, это довольно интересный парад. Не такой, конечно, как устраивает Мейси в День Благодарения, но довольно интересный.

— Элис сама была участницей, — объяснила им Клер, и официантка зарделась.

— Это было сто лет назад. Вы уже готовы сделать заказ или вам еще нужно время?

— Более, чем готовы. — Клер сделала заказ на всех, и затем смотрела, как Элис поспешно уходила. — Посмотрите, как она движется. Мне действительно хочется уловить это движение, его ловкость. В глине, пожалуй.

— Удивляюсь, что ты не уговорила позировать твоего шерифа. — Жань-Поль вынул одну из своих тонких черных сигарет.

— Я как раз занимаюсь этим.

— Мне он понравился.

Она улыбнулась и тронула его за рукав. — Я знаю. Я рада.

— Он оказался не таким, как я ожидала. — Анжи решила, что если те двое мужчин в соседней кабинке станут глазеть на нее, она уставится на них в упор. — Мне представлялся этакий деревенщина с толстым животом, в темных очках и с важной осанкой.

— Послушай-ка, парень, — изобразила Клер протяжный леггорнский выговор. — Это очень похоже на прежнего шерифа. Кэм же совершенно другой. Я думаю, может быть… Она замолчала, заметив, что Анжи как-будто не слушала ее. Проследив за взглядом подруги, она приметила в соседней кабинке двух местных мужчин, они смотрели в упор, и в глазах была агрессивность, неприятно поразившая Клер. Надеясь успокоить Анжи, она прикрыла ее руку своей. — У нас здесь редко бывают люди из больших городов.

Анжи расслабилась, улыбнулась и сжала руку Клер. — Я это заметила. Я надеялась, что ты мне скажешь, что у вас здесь также редки и люди в балахонах Ку-клукс-клана.

— В этой части графства такое не случается.

— Верно. — Анжи стала постукивать пальцами по столу.

— В Эмиттсборо мало что случается. Но мы не такие уж отсталые. Собственно говоря, на прошлой неделе у нас произошло убийство.

— Только одно? — Жан-Поль, почувствовал, как его жене стало не по себе, положил под столом свою руку ей на ногу.

— Только одно, — согласилась Клер. — И единственное в Эммитсборо за то время, что я помню. Это было на самом деле довольно жутко. Отчим Кэма был избит до смерти и выброшен на дорогу за городом.

— Прости, — Анжи забыла о враждебных глазах. — Кэму должно быть трудно.

Нервничая, Клэр потушила сигарету быстрыми короткими движениями. — Действительно трудно, хотя их отношения никак нельзя было назвать хорошими.

— Он кого-нибудь подозревает? — спросил Жан-Поль.

— Я не знаю. Сомневаюсь. — Клер посмотрела в окно на медленно едущий автомобиль и неспешно идущих людей; — Трудно поверить, что это мог быть кто-либо из местных. — Затем она махнула головой и выразила мысль по-другому. — Никто не хочет верить, что. это мог быть кто-либо из местных.

Поделиться с друзьями: