ЖАНРЫ

История воина (Далекие Королевства - 2)

Коул Аллан

Шрифт:

Каноэ подплыли к борту нашего корабля. Вождь прокричал что-то непонятное на своем языке. Впрочем, судя по его тону, это был приказ. Я обратилась к нему на жаргоне торговцев. Он удивился, что к нему обращается женщина, и раздраженно покачал головой, показывая, что не понимает меня. Он начал злиться и снова что-то прокричал, размахивая жезлом.

Я почувствовала толчок. Рядом со мной стоял Гэмелен.

–  Делай, как я говорю, - прошептал он.
– Быстро.

Я возблагодарила Маранонию, что наш волшебник, несмотря на слепоту, решил использовать свою магию.

–  Что я должна делать?

–  У нас есть еще эти удивительные фрукты со сладким соком?

Я все еще держала одну тыквочку, которую вручила мне Полилло. Я утвердительно кивнула, забыв, что Гэмелен слеп.

–  Отвечай словами, - раздраженно сказал он.
– Я не вижу твоих жестов.

–  Да, - ответила я, не смутившись от своей бестактности, - тогда было не до того.
– Один из них у меня в руке.

–  Выпей его, - приказал он.

–  Но зачем...

–  Выпей его, а потом повтори слова, которые я тебе скажу.

–  С удовольствием, - ответила я. Сделав хороший глоток, я спросила: Что теперь говорить?

Гэмелен схватил меня за руку. Меня удивила сила, с которой он сжал мою кисть.

–  Ты сделаешь это сама, Рали, - прошептал он.
– Моя магическая сила не вернулась ко мне, если ты на это надеешься. Заклинание языка произнесешь ты сама.

Это ошеломило меня.

–  Но я же говорила вам, что у меня нет дара.

–  Тогда мы все погибли, Рали. Из оставшихся никто больше не сможет сделать это.

Я хотела сказать: нет! Но вместо этого сказала:

–  Я готова. Гэмелен резко начал:

–  Слова порождают мудрость...

–  Слова порождают мудрость, - повторила я нараспев, старясь подражать его интонациям.

–  Слова - источник глупости...

–  Слова - источник глупости...

Все это не имело смысла для меня, но я послушно повторяла. Потом он приказал:

–  А теперь выпей еще. И посмотри внутрь.

Я глотнула сок. Но я не могла видеть того, что не было видно.

–  Смотри, Рали, - прошипел он.
– Ты видишь дерево, на котором вырос этот плод?
– Я затрясла головой, снова забыв, что он не видит.
– Дерево, Рали, - настаивал он.
– Думай о нем.

И вдруг я увидела его, как оно плывет по волнам, увидела корявые сучья, цветки, длинные изогнутые листья.

–  Смотри глубже, Рали! Еще глубже.

Я старалась изо всех сил. В сознании открылась дверь, сверкнул свет, и я увидела, как шевелятся листья. Они превратились в длинные языки, и я услышала слова:

Слова порождают мудрость.

Услышь меня, сестра,

Услышь странника темноты...

Напев захватил меня, сжав сознание сильнее, чем рука Гэмелена. Голова закружилась, страх проник в сердце. Сделав огромное усилие, я вырвалась из незримой хватки. Я пришла в себя и обнаружила, что по-прежнему стою на палубе, дыша тяжело, как после ныряния. Сквозь густую бороду Гэмелена была видна улыбка.

–  Теперь можешь с ним говорить, - весело сказал он.

Он взял из моей руки плод и отпил. Потом он передал его Полилло, чтобы она отпила, а потом дала отпить остальным.

Чувствуя себя необычно, я повернулась к вождю. Он терпеливо дожидался окончания разговора между мной и Гэмеленом. В его глазах был интерес, когда он смотрел на меня, видимо, чувствовал, что что-то произошло.

–  Я - капитан Антеро из Ориссы, вождь, - наудачу сказала я.

Его глаза расширились от удивления - он понял.

–  Ты у ваших главная?
– спросил он, не скрывая удивления.

–  Да. И я говорю от имени всех. Мы пришли с миром. Мы - друзья.

Вождь засмеялся.

–  Вот и у меня появились друзья. Чего еще желать?

–  Поднимись к нам на борт, вождь, - сказала я.
– Ты увидишь, что мы можем подружиться.

Я не надеялась, что он согласится, по крайней мере - сразу. Но он крикнул своим людям, чтобы они его ждали, и прыгнул на палубу. Вот он уже шагает к нам и кажется еще выше из-за своей раскраски. Он представлял собой типичнейшего дикаря - в волосы вплетены шнурки с драгоценными камнями, странными золотыми фигурками и перьями на концах. На груди была нарисована огромная клыкастая ящерица. Голова ящерицы простиралась до его щеки, из ее пасти вырывались языки пламени, сливавшиеся с его окрашенной красным бородой. На правом бедре вождя была вытатуирована прекрасная женщина, а на левом красивый мальчик протягивал руки к его половым органам, скрытым повязкой. Он остановился передо мной и оглядел меня с ног до головы. Несмотря на его дикарскую внешность, в глазах я увидела холодный ум. Я вызывающе посмотрела на него, намеренно не замечая его наглую позу.

Он нахмурился и стукнул жезлом по палубе.

–  Я Кихат. Я король.

–  Это большая честь для нас, король Кихат, - ответила я, пытаясь говорить так, чтобы он понял, что дипломатическая вежливость не означает личного уважения.
– Вы должны простить наше невежество, мы здесь чужие. Как вы называете ваши владения?

–  Это острова Лонквин, - ответил он. Он оглянулся, разглядывая наши галеры, и его глаза жадно сверкнули.
– Шаман не сказал мне, что у вас будут такие хорошие корабли.

–  Вы знали, что мы приплывем?
– Я не сумела скрыть своего удивления.

–  Я знал, - мрачно ответил он.
– Мы все знали.

–  Раз так, я надеюсь, вы хорошо нас примете, - сказала я, не осмеливаясь спрашивать дальше.
– У нас есть богатые дары, они обрадуют короля. Мы хотим купить немного еды, воды и, может быть, попросим предоставить нам участок берега, чтобы починить галеры. Я уверена, ваше величество, шаман сообщил вам, что мы случайно попали в ваши края, по воле моря. Единственное наше желание - как можно скорее вернуться домой.

Он не обратил на мои слова никакого внимания и нетерпеливо спросил:

–  Вы с той стороны рифа?

–  Да, ваше величество. Мы не хотели заплывать так далеко, но нас унесло течением.

–  Вам не повезло, - заметил Кихат.

–  Да, - согласилась я, - не повезло.

–  Мы - счастливые люди, - сказал король.
– Вернее, были ими до недавнего времени. Боги моря рассердились на нас и прокляли нас. Они наслали на наши берега огромные волны. Деревни и поля разрушены. У многих детей теперь нет родителей. У многих родителей теперь нет детей.

Поделиться с друзьями: