ЖАНРЫ

История всемирной литературы в девяти томах: том первый
Шрифт:
empty-line/>

Как изумруд, скрыто под спудом разумное слово.

Находишь его между тем у рабыни, что мелет зерно.

Прав З. Жаба, видящий в заключительных стихах две поговорки, которые включены в назидание автором для иллюстрации предшествующих стихов.

6

Точнее, два с половиной столетия — с середины XXIII в. до н. э. до подлинного расцвета Египта с начала XII династии (ок. 2000 г. до н. э.).

7

Имеется в виду Навуходоносор II.

8

В настоящее время большинство этих памятников готовится к публикации.

9

Большинство названий мифологических текстов условно и дано их первым издателем С. Н. Крамером.

10

Значение этих терминов не вполне ясно, «галатур» («маленький певчий») — почти наверное, евнух. «Кургар» — шут и урод, возможно, также был евнухом.

11

Ритуальный венец или повязка. Его делали из веток, или колосьев, или даже из драгоценного металла.

12

Зуэн, или Нанна, — лунное божество, отец Инанны.

13

Нинэгалла (госпожа большого дома) — здесь эпитет Инанны.

14

Хупшу — по–видимому, лица, стоявшие вне общинной организации и освобожденные от повинностей.

15

Дань — мера веса (в древности ок. 25 кг).

16

Амрита — легендарный напиток бессмертия.

17

Развалины Хастинапуры обнаружены в ста километрах к северо–востоку от Дели.

18

Индрапрастха — древний город, расположенный на территории современного Дели.

19

Айодхья — древний город, расположенный к северу от Ганга, совр. Аудх.

20

Видеха — древняя страна на территории современного Непала.

21

Мантхары, служанки Кайкейи, посоветовавшей своей госпоже добиться изгнания Рамы.

22

Ашока (название дерева) — на санскрите букв. значит «беспечальная».

23

Поскольку «Гаты» входят в книгу Авесты, называющуюся «Ясна» («Книга ритуала»), то здесь и далее обозначение цитируемых мест таково: первая цифра — глава «Ясны», вторая — номер строфы в этой главе.

24

Айшма — божество зла и грабежа (др. — греч. Асмодей).

25

В православной традиции «Книги Самуила» обозначаются как первые две из (при этом счете — четырех) «Книг Царств».

26

Здесь и ниже для псалмов дается порядковый номер в соответствии с масоретской традицией, принятой в иудаистском и протестантском обиходе; православно–католический канон, восходящий к Септуагинте, дает иную нумерацию, обычно отстающую на единицу.

27

Эолийские диалекты вместе с аркадо–кипрским иногда объединяют в ахейскую группу, пользуясь гомеровским названием ахейцев для обозначения носителей микенской культуры, либо не затронутых дорийским переселением (Фессалия, Аркадия), либо передвинувшихся под его влиянием на побережье Малой Азии и еще дальше на восток (остров Кипр).

28

Саийцы — фракийское племя.

29

В разделе «Плутарх» использован материал С. С. Аверинцева.

30

Существует предположение, что часть буддийского памятника II—I вв. до н. э. на языке пали «Милиндапаньха» («Вопросы Милинды») восходит к греческому оригиналу, но никаких сколько–нибудь убедительных подтверждений этой гипотезы нет, хотя возможно, что индийский автор «Милиндапаньхи» в какой–то мере был знаком с греческой литературой, бытовавшей на Востоке, в частности с Платоном.

31

«I Книга Маккавеев» была составлена в конце II в. до н. э. на еврейском языке под влиянием греческих историографических сочинений.

32

Стихи, входящие в собрание «Сивиллиных оракулов» и приписываемые легендарной пророчице Сивилле, составлены в разное время и в разных странах (имеются вавилонская, персидская, греческая Сивилла и т. д.). Книги III—V считаются в основном еврейскими.

33

Роман «Иосиф и Асенеф», весьма популярный в Средние века, переводившийся на латинский, сирийский, армянский, коптский, эфиопский, старославянский и среднеанглийский языки, впоследствии оказался почти забыт и читателями, и специалистами.

34

Манихейская традиция в разных странах приписывает Мани разное число сочинений: от четырех до семи. Наиболее вероятно, ему принадлежали следующие книги: «Живое евангелие», «Книга исполинов», «Сокровище жизни», «Книга мистерий» и «Шапуракан». Первые четыре были написаны на арамейском языке, а последняя — на среднеперсидском, но дошли они до нас главным образом в коптских, уйгурских и согдийских фрагментах, а также в цитатах у позднейших авторов. Кроме того, известны отрывки из отдельных посланий Мани и, может быть, несколько составленных им псалмов.

35

Впоследствии все эти переводы, а с ними и многие другие составили китайскую «Типитаку», священный канон китайских буддистов, первая редакция которой относится к IX в. Среди 1661 текста, включенного в китайскую «Типитаку», подавляющее большинство (1467) — переводы с санскрита, но 194 сочинения оригинальны.

Поделиться с друзьями: