Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Избранники Небес
Шрифт:

– Так значит гробницы все же не разрушены?
– пос

ле непродолжительной паузы поинтересовался Гатеридж.

– Да, но только первая из сооруженных сохрани

лась в своем первозданном виде. На других же есть небольшие смещения каменных блоков.

– Хеопсова гробница, - задумчиво протянул чип

пинг-нортонец.
– Слышишь, Эллен? Я ведь говорил, что именно эта усыпальница...

– Да-да, ты у нас всезнающий грамотей и предска

затель. Это ты во сне увидел или же...

– Перестань подтрунивать. Я не давал тебе ни пра

ва, ни повода, - сердито проворчал Дэниел.

– Простите, что задела вашу гордыню, всемилости

вый вы наш...

– Ну, знаешь ли...

– Тише, ребята, поубавьте ваш пыл, - жестом ос

тановил Луи начавшуюся ссору старых друзей.
– Вы ругаетесь как брат и сестра.

– Еще чего! Быть его сестрой!

– Не хотел бы я иметь такую занудную и чопорную

сестренку...

– Это я-то зануда? На себя погляди...

– Хватит!
– повысил голос Калветти.
– Сейчас не

до ссор. Вы же взрослые люди. Лучше расскажите нам, кто вы, откуда вы и как узнали о Хеопсе?

– Кто мы?
– рассмеялся Дэниел на вопрос египто

лога.

– Думаю, многие нас знают. Мы бывшие друзья из

Чиппинг-Нортона...

– Бывшие друзья? Скорее всего враги!
– поправил

тот собеседницу.

Археологи переглянулись.

– "Друзья былые, став горделивыми врагами",

процитировал Калветти на коптском языке фразу из загадочного послания. Он произнес это шепотом, хотя был уверен в том, что молодые не знают языка древних египтян.

– И что это значит, сэр?

Египтологи были удивлены тем, что интеллектуалы поняли их.

– Позвольте узнать ваши имена.

– Элинор Мэриан Браун.

– Дэниел11 Мозес12 Гатеридж.

Эрудиту показалось, что новые знакомые чуть отпрянули, узнав его имя.

– "Пророка именем назвали этого юнца"...

– "Другое имя перешло к нему от мудреца", - за

кончил Бродель фразу.

– Да что с вами такое? Шарахаетесь от каждого

нашего слова, все время что-то бормочете на коптском.

– Думаю, лучше будет раскрыть вам истину.

Калветти пересказал про странное сообщение, исходившее от Сфинкса. Не забыв при этом зачитать и само послание.

– Послание Агивы!
– прошептала Эллен.

– Кого?
– разом спросили все трое.

– Агивы...

– Но с чего это ты решила, что это именно он?

– Я знаю... я это чувствую... это может исходить

только от него.

Гатеридж задумался.

– А кто такой этот Агива?

Чиппинг-нортонцы не хотели раскрывать тайну, но положение вынудило их сделать это.

– Восемь лет тому назад, когда...

– ...когда мы были еще друзьями, Гатеридж на мой

день рождения подарил мне портативную рацию. Антиквариат, да еще и по безумной цене.

– Просто чтобы поддерживать постоянную связь...

– Возможно, Гатеридж боялся потерять меня из

виду, или для того, чтобы выведать мои секреты, но не в этом дело. В ту самую ночь, мы подключились к связи. Спустя несколько минут в эфире вместо голоса Гатериджа я услышала чей-то незнакомый голос.

– Я тоже услышал его. Незнакомец говорил на

чуждом языке. Затем послышался голос и второго. Во время разговора очень часто повторялось слово Агива. По звучности и интонации произношения данного слова мы решили, что это было имя одного из говорящих...

– Потом произошло нечто необычное, - продолжа

ла Браун.
– Этот самый Агива ясно произнес наши имена... и затем неожиданно заговорил с нами на английском.

– Правда?
– недоверчиво посмотрел на них Брод

дель.
– И что же он поведал?

– Думаю, об этом мы умолчим. Главное сейчас

это то, что послание, о котором вы говорили, исходило именно от него от Агивы.

– Дело ваше, - пожал Калветти плечами.
– В нашу

задачу входило "спасти вас от рук толпы". Теперь решайте сами, каким образом уговорить людей следовать за вами к пирамидам. Либо вы сломите твердыню упорства народа, либо все здесь вымрут не только от холода, но и от голода. Люди смогут продержаться без провианта еще день или два, не больше.

– В Гизе есть продовольственный склад, исполь

зуемый во время научно-исследовательских работ. Он частично разрушился, но думаю, нам удастся извлечь оттуда провиант. Его должно хватить на несколько месяцев, - осведомил Бродель.

– Месяцев? Это хорошо. Полетим в Гизу... Вот

только что мы будем делать дальше? На этот счет у

меня еще нет никаких планов.

Гатеридж был в замешательстве. В наступившем безмолвии к Эллен пришла решимость.

– Думаю, первостепенное - это уговорить варваров

следовать за нами. А развязка этого узелка сама откроется нам...

Г л а в а 9

ВЛАДЕНИЯ ФАРАОНА ХУФУ

Не бойся врагов - в худшем случае они могут тебя убить. Не бойся друзей - в худшем случае они могут тебя предать. Бойся равнодушных - они не убивают и не предают, но только с их молчаливого согласия существуют на земле предательство и убийство.

Эберхард

Долго блуждает душа, прежде чем достигнет того, к чему она стремилась. Столь длительным был и путь, который нашим героям предстояло пройти. Но прежде, чем мы вернемся в действительность, читателю предстоит увлекательное путешествие в прошлое, чтобы познать истину будущего.

– Он сегодня опять не в духе.

– Я знаю. И в эти дни лучше не попадаться ему на

глаза.

– Отчего светлейший так озлобился?

– Сон... Виденье...Призрак.... Или внезапное проз

рение... Не знаю, что так огорчило нашего фараона.

– Кто сегодня прислуживает ему?

– Как всегда, его любимчик.

– Финиан? Ведь вчера правитель прогнал этого наг

леца...

– Это было вчера, мой друг. Сегодня этот льстец и

обольститель людских умов вновь у трона властелина.

Поделиться с друзьями: