Избранные детективы серии "Высшая лига детектива". Компиляция. Книги 1-14
Шрифт:
Снова наступила пауза, пока он говорил с кем-то еще. В крови Келли бурлил адреналин, пока она старалась осмыслить и упорядочить новые факты.
Десять дней – долгий срок для затерянных в глуши, особенно в такую погоду. Особенно с учетом травм, полученных при крушении самолета. Шансы на то, что кто-то остался в живых, были незначительны. Скорее всего, эта миссия будет поисковой, но не спасательной.
– Вы не могли бы приехать в отделение? – спросил Мэйсон. – Я собираюсь провести инструктаж сотрудников, и будет полезно с самого начала учитывать мнение SAR.
– Мам, Рэйчел и Тай пришли! – крикнул Бен, выглянув из узкого окна рядом с входной дверью.
Келли указала ему на перчатки и одними губами произнесла: надень их.
– Вы можете дать мне несколько минут? – обратилась она к Мэйсону. Ей нужно было убедиться, сможет ли Рэйчел забрать Бена из школы, когда во второй половине дня придет за Таем. Если этот вызов превратится в полномасштабную многодневную операцию, ей понадобится, чтобы Бен на несколько дней оставался в семье Рэйчел, как уже не раз происходило во время спасательных миссий. Рэйчел и ее муж были только рады помочь, хотя Тай и Бен обычно переворачивали дом вверх дном.
Келли заметила, что Бену полезно проводить какое-то время в полноценной семье, с оптимистичными и заботливыми родителями. После визитов к Рэйчел он обычно возвращался домой в хорошем настроении.
– Я буду через двадцать минут, – сказала она.
В трубке послышались короткие гудки, и Келли с некоторым удивлением посмотрела на нее. Ну, ладно. Она повесила трубку и поспешила в прихожую. Надела длинную куртку, сунула ноги в утепленные сапоги и открыла парадную дверь. Бен пулей вылетел навстречу ожидавшему его внедорожнику. Тай помахал рукой через запотевшее стекло. Келли последовала за Беном, а Рэйчел опустила окошко, чтобы выслушать ее.
Ветер обжег холодом ее щеки, и она подняла воротник куртки.
Как, черт побери, владелица охранной компании могла оказаться мертвой в кресле пилота со старым кинжалом, воткнутым в ее шею?
И куда подевались остальные?
Гости в лесном доме
Стелла
26 октября, понедельник
Наступил блеклый серо-стальной рассвет. За окном комнаты Стеллы кружился снег, но ветер как будто успокоился. Дом поскрипывал, как артритный старик, который просыпается холодным утром, надевает стеганую куртку и готовится к выходу. Стелла протерла отверстие в инее, образовавшемся на внутренней стороне окна, но смогла увидеть только дровяной сарай на заднем дворе. За сараем стеной вставал густой лес у подножия гранитной горы. Облака продолжали клубиться у вершины и рваными клочьями проплывали вдоль склона.
Стелла надела шерстяную шапку, нашла перчатки и вышла из комнаты. Деревянные половицы скрипели под ее ногами, когда она прошла по ветхой ковровой дорожке, ведущей к лестнице.
Внизу, в большой гостиной, стоял густой запах дыма. Угли в очаге остыли и почернели. Ощущение того, что за ней наблюдают, не отпускало Стеллу, пока она проходила мимо картин, под стеклянными взглядами звериных голов, развешанных на стенах.
Она остановилась и посмотрела на галерею. Сверху за ней никто не следил; было слишком рано, и остальные еще не проснулись. Немного помедлив, она быстро направилась к входной двери, открыла задвижку и вышла наружу.
От холода у нее перехватило дыхание. Она не ожидала такого скачка температуры в это время года, хотя изучила прогноз погоды перед полетом. Но она не предвидела такого количества снега и такой плохой видимости. С крыльца старого дома она даже не могла разглядеть озеро или свой самолет.
Поглубже натянув шапку на уши, она двинулась по заросшей тропе сквозь густой туман и тихо падавший снег.
Проходя мимо тотемных столбов, посмотрела наверх. Снежинки быстро облепили ее лицо. Ее пульс участился; она могла бы поклясться, что ворон на большом тотемном столбе смотрел на воду, когда они прилетели сюда. Но сейчас его голова была обращена к дому. Она сглотнула, ощущая тяжелое давление в груди. Налетел порыв ветра; голова и крылья заскрипели и немного сдвинулись с места.
Это всего лишь ветер. Верхняя часть тотемного столба может вращаться. Вероятно, ее вырезали и разместили там позже остальных фигур.
Она пошла дальше, но не могла избавиться от ощущения враждебного взгляда птицы. Ветер снова задул сильнее, и тотемный столб отозвался протяжным скрипом. Стелла оглянулась через плечо. Ворон повернулся к ней, как будто следя за ее передвижением. Она вспомнила слова, которыми Натан и Моника обменялись перед высадкой.
Похоже на «Оверлук».
Что?
Тот жуткий отель из романа Стивена Кинга.
Стелла передернула плечами, но не смогла подавить образ древесных крон, подступавших ближе и смыкавшихся над заснеженным домом. И зачем были установлены эти тотемы?
У берега туман был еще плотнее. Озеро казалось невидимым. Она не могла разглядеть ни уходящий в воду причал, ни свой самолет. Слева послышался какой-то шум и намек на движение. Стелла круто развернулась и увидела фигуру в черном, возникшую из снежного тумана.
– Кто это? – окликнула она, сердце сильно билось. – Кто там?
Фигура подошла ближе. Это был хирург. Снег густо покрывал его черную вязаную шапку.
– Боже, вы меня напугали, – Стелла ничуть не преувеличивала. – Что вы здесь делаете, Стивен?
Он выглядел нервным и растрепанным.
– Я… я не мог заснуть. Решил прогуляться по тропе, о которой рассказывал Берт, пока ее еще не занесло снегом, и посмотреть, ведет ли она к другой бухте. – Он смахнул комок снега с плеча и отряхнул свою шапку. В этот момент он был совсем не похож на элегантного пластического хирурга, который еще вчера с ревом подкатил на своем «Ягуаре» к автостоянке перед причалом отеля «Тандерберд». Это не доставило Стелле особого удовольствия, но она удовлетворенно отметила, что высокомерный мужчина немного растерял свою былую спесь.
– Вы что-нибудь обнаружили? – поинтересовалась она.
Он покачал головой.
– Да, тропа вела к бухте, но это просто другая бухта. Там нет ничего особенного, но тропа идет дальше и исчезает в лесу. А как насчет вас? Что вы делаете здесь в такую рань, Стелла?
– Решила сходить к гидроплану. Я хочу еще раз осмотреть рацию при свете дня и убедиться, что я смогу починить ее.
Он стер влагу с лица; его нос покраснел, и оттуда текло.
– Думаете, вам удастся это сделать?
– Это зависит от повреждений.
Его лицо исказила тревога.
– Возможно, у Берта получится, – сказал тот, кто умел чинить человеческие тела, но сейчас казался бессильным и напуганным. – Он говорил, что работал механиком.
– Вполне может быть. Он работал с автомобилями, а у меня есть некоторый опыт работы с авиационным оборудованием. Я спрошу его. – Она повернулась, собираясь уйти, но доктор колебался, как будто хотел сказать что-то еще. – Послушайте, Стивен, все будет в порядке, – сказала она. – Даже если мы не починим рацию, все остальное на самолете находится в исправном состоянии. У нас осталось достаточно керосина. У нас хватает запасов, чтобы еще несколько дней прожить в доме. У нас есть кров, вода и тепло. Как только минует штормовой фронт, мы улетим отсюда.