Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Изгнание из Эдема. Книга 1
Шрифт:

Голден поправил детали одежды и провел рукой по слегка взмокшим вискам.

— Мне только что звонили из полиции. Они едут сюда, миссис Грин.

Миссис Грин заведовала службой безопасности магазина Филиппа Голдена. Она находилась в этой должности всего лишь неделю.

Обычно Голден не тратил много времени на системы безопасности, поскольку целиком и полностью полагался на систему охранной сигнализации. Все его драгоценности были, разумеется, застрахованы в приличных страховых компаниях, а потому особой тревоги за судьбу своих сказочных сокровищ Голден не испытывал.

Однако теперь, после покупки знаменитого бриллианта Картера, он был вынужден раскошелиться на установку новой системы охранной сигнализации и, соответственно, наем новых работников.

Естественно, ему хотелось, чтобы истраченные на это деньги не пропали даром. Однако известие о том, что его магазином заинтересовалась полиция, привело Голдена в нервное возбуждение.

Ему сообщили, что в магазин направляется грабитель.

— К нам только что выехала полиция, — сообщил он миссис Грин.

Та рассмеялась.

— Я думаю, нам еще рано бояться грабителей.

— Да? Вы так думаете? — с сомнением спросил Голден.

— Идемте со мной, — пригласила его миссис Грин.

Они направились в глубь торгового зала, туда, где за двумя колоннами стоял высокий стеклянный шкаф со стальными ребрами. Под ним на прозрачном стеклянном столике был установлен футляр с бриллиантом.

Миссис Грин проводила владельца магазина к шкафу и, кокетливо взмахнув рукой, в которой она держала молоток, произнесла:

— Вуаля!

Неподалеку от дверей магазина Голдена был выход из подземки. Спустя несколько минут после нервного разговора Голдена по телефону, по ступенькам выхода из подземки стал медленно подниматься высокий грузный человек в темном пальто и тяжелых ботинках. Едва заметная ухмылка на лице выдавала в нем представителя правоохранительных органов. Он шел по ступенькам, забрасывая в рот один за другим маленькие сахарные пончики, покрытые лимонной пудрой.

Выйдя из подземки, он остановился на улице и посмотрел на скрытое тучами солнце.

— Что-то рановато в этом году наступила осень, — пробормотал он и отправил в рот очередную порцию пончиков.

Крошки сыпались на пальто, но инспектор Грабитель не замечал этого. Он меланхолически жевал сладкое, отрешенно посматривая на прохожих. Швырнув в рот еще пару пончиков, он осмотрелся по сторонам и, увидев рядом с собой витрину ювелирного магазина, не спеша направился к нему.

Продолжая жевать, он медленно подошел к витрине, в которой стояло объявление о предстоящей демонстрации знаменитого бриллианта Картера, и прочитав его, ухмыльнулся.

Увидев в зеркальном отражении витрины налипшие на полы пальто крошки от сладостей, он, наконец, стряхнул их с себя. Постояв немного у витрины, он так же неспешно направился к большой стеклянной двери.

Потянув на себя дверь, он убедился в том, что она закрыта. За дверью невозмутимо стоял охранник, невысокий мужчина лет тридцати с весьма простым выражением лица. Еще раз дернув дверь, инспектор брезгливо окликнул охранника:

— Ну, давай, давай! Отпирай же!

Тот недоуменно воззрился на посетителя, но дверь открыл.

— Что ты стоишь тут, как баран? — недовольно сказал инспектор Грабитель. — Ты что — не видишь, кто перед тобой?

Охранник, фамилия которого была Литтлфилд, смущенно опустил глаза и пробормотал:

— Извините, сэр.

Инспектор походкой победителя вошел в магазин и остановился перед витриной с ожерельями. Он бросил рассеянный взгляд на ювелирные изделия, продолжая жевать свои сладости.

Еще один охранник в строгом черном костюме и с передатчиком внутренней связи в руках тут же подскочил к инспектору и воскликнул:

— Эй, эй, послушайте… Здесь нельзя находиться с едой.

Услышав позади себя голос, инспектор обернулся. Смерив взглядом охранника, словно пигмея, он бросил в рот остатки сладостей, затем смял пакет и спокойно сунул его за пазуху охраннику. Похлопав оторопевшего охранника по плечу, инспектор направился дальше, туда, где в глубине торгового зала, возле высокого стеклянного шкафа, стояли Филипп Голден и миссис Грин.

— Наша компания утверждает, что разбить это стекло невозможно, — удовлетворенно улыбаясь, произнесла миссис Грин. — Вот, попробуйте.

Она протянула недоуменному Голдену молоток. Тот взял инструмент дрожащей рукой.

— Давайте, ударьте, — сказала миссис Грин.

Голден нерешительно посмотрел на стеклянный шкаф и облизнул губы. Миссис Грин ободрительно кивнула.

Голден ударил по стеклу так, словно перед ним был аквариум, в котором плавали золотые рыбки, и он боялся его разбить. Шкаф издал едва заметное дребезжание.

Миссис Грин усмехнулась.

— Да не беспокойтесь. Бейте как можно сильнее, — сказала миссис Грин, с удовлетворением осматривая стены шкафа. — Это стекло не разобьется.

Голден нерешительно вертел в руках молоток.

— Я поверю вам на слово.

— Никто, никогда не сможет украсть бриллиант, — с гордостью закончила она.

— Ха-ха-ха… — за ее спиной раздался громкий смех.

Голден и миссис Грин обернулись.

— Это вы так думаете, — сказал инспектор Грабитель, подходя к шкафу.

Миссис Грин изобразила на лице глубокое возмущение.

— Простите..?

Инспектор снова рассмеялся и сказал:

— Это вы так думаете…

Голден беспомощно посмотрел по сторонам в поисках охраны.

— Извините… — едва слышно пролепетал он. — Это — частный магазин.

Неожиданный посетитель сунул руку в карман пальто и достал оттуда черный кожаный бумажник с удостоверением и полицейским значком.

— Если тут замешан этот дурацкий бриллиант, — с издевательской улыбкой сказал он, — то это — мое дело.

Он сунул удостоверение под нос Голдену, который недоуменно прочитал: «Инспектор Меррит… Грабитель»? Он испуганно посмотрел на полицейского.

Поделиться с друзьями: