Изгнание из Эдема. Книга 1
Шрифт:
— Отдыхать?
— Нет, работать.
— Простите, мне интересно…
— Удовлетворю ваше праздное любопытство. Я уже присмотрела один ресторанчик.
— И что вы там будете делать?
— Наймусь посудомойкой.
— Кем?
— Буду мыть посуду.
— Не понимаю?
— Это для начала.
— Как у нас?
— А вы не глупы.
Стэфани вернулась от двери назад. Села на табурет и весело посмотрела на мужчину и женщину. Они оба просыпались как от тяжелого сна.
— А не пора ли нам отметить события сегодняшнего дня? — весело и радостно сказала она.
— Что сделать? — в два голоса сказали мужчина и женщина.
— Отпраздновать.
— Как это?
— Пойти в кафе.
— Не надо над нами смеяться.
— Я серьезно хочу есть.
— Ах, милая госпожа, вы не будете с нами завтракать за этим столом, — женщина обеспокоенно взглянула на корзинку, что стояла в углу.
Корзинка была старой и унылой, и хотя Стэфани не была гурманкой, но вид корзинки предполагал и вид пищи в ней.
Она опять встала, обошла вокруг стола. В душе у нее было полное равновесие. А почему бы ему и не быть, такое удачное начало. За это надо Богам платить.
Мужчина решил подать голос:
— Мне кажется, что я во сне.
— Мы как дети, теперь будем слушаться вас, — подтвердила его слова женщина. Она уже с надеждой наблюдала за женщиной, что легко кружила вокруг стола. Запах ее духов вгонял ее в эйфорию.
— У вас есть чистая скатерть? — вдруг спросила она.
— Что?
— Скатерть.
— Какая?
— На которой едят.
— За обедом?
— И за завтраком тоже.
— Мэм, нам некогда…
— Ладно. Но я хочу сегодня устроить вам час отдыха перед настоящей работой.
Стэфани осмотрелась вокруг. Подошла к женщине и сказала вежливо, но требовательно:
— Уберите все со стола. Застелите чистую скатерть. Я решила устроить вам час праздника. Один час. — Она направилась к выходу.
Когда Стэфани была уже у самого выхода, она услышала слабый голос:
— Куда же вы, мэм?
— Я сейчас вернусь.
— А мы?
— Что вы?
— Что нам делать?
Повернувшись всем корпусом к ним, Стэфани смотрела на этих постаревших детей. Решила им еще раз объяснить:
— Вы что не слышали, что я вам сказала?
— А это не шутка?
— Мне не знакомо чувство юмора. Да и не до него сейчас. Готовьтесь отдыхать.
На этот раз она ушла совсем.
Глава 7
Мужчина и женщина еще мгновение смотрели ей вслед. Первой, как всегда, опомнилась женщина:
— Джек, делай, что она сказала.
— Как ты думаешь, что значит у нее праздник?
— Некогда рассуждать, убирай все со стола, а я принесу скатерть, что мне подарила мама на нашу свадьбу.
— Но мы ее ни разу не застилали.
— Я всегда ее содержу в порядке.
Женщина побежала за занавеску. Мужчина быстро убрал в ящик свои конторские книги. Посмотрев на ворох одежды, стал складывать ее в ящик под столом.
Когда, запыхавшись, из-за занавески появилась женщина, мужчина уже убирал длинную рабочую скатерть, что свисала до пола и имела особое назначение.
— Клари!
— Что, Джек?
— Ты знаешь, что с нами произошло?
— Еще не знаю. Но помоги мне застелить аккуратно эту драгоценную реликвию.
Они осторожно расправляют на столе большую чистую скатерть.
— Вот видишь и пригодилась.
— Я уже не надеялась.
— Бывают же вот такие случаи.
— Мне кажется, это не с нами.
— Пойдем, милый, вымоем руки. У меня даже есть кусочек хорошего мыла. Тоже от давних времен.
Дружно и застенчиво эта пара, как не на своих ногах удалилась в угол к умывальнику. Оттуда были слышны их встревоженные голоса:
— Джек?
— Да?
— А она все по правде?
— Надеюсь.
— Нам теперь некуда деваться.
И опять все сначала.
— Джек!
— Да?
— Где твой гребешок?
— Вот.
— Спасибо, дорогой.
Умытые, причесанные и приглаженные, они возвращаются к столу и любуются скатертью.
— Вот видишь, Джек, она такая красивая.
— Только вот складочки.
— Это ничего, это всегда, когда скатерть долго сложена. Но отсутствующий взгляд мужа встревожил ее.
— Джек?
— Да.
— Теперь боишься ты?
— Чего?
— Ну того, что у нас произошло.
— А ты успокоилась?
— Примирилась.
— Вот так всегда.
— Что всегда?
— Сначала бунтуешь, а потом первая успокаиваешься.
— Я поняла.
— Что?
— Ничего особенно не изменится.
— Как это?
— Нам, как и раньше, надо будет много трудиться.
— А все остальное?
— Посмотрим.
Женщина собиралась присесть к столу с чистой скатертью, но по лестнице опять застучали изящные каблучки.
Оба посмотрели в открытый проем двери. Стэфани решительная и веселая энергично и радостно вошла в подвал. За нею появился мужчина, который нес большой короб.
— Проходите к столу, пожалуйста, — сказала ему Стэфани.
— Хорошо, мэм.
— Сервируйте стол, как я заказывала, на три персоны. Быстро.
— Разумеется, мэм.
— У меня очень мало времени.
Поставив короб, на котором было написано «Обеды на дом, на табурет, мужчина быстро и сноровисто, стал сервировать стол.
Стэфани, чтобы не мешать, отошла в сторону, взяла свой табурет и присела. Только теперь она обратила внимание, как прихорошились ее компаньоны. Умытые, причесанные — они помолодели.