Изгнание из Эдема. Книга 2
Шрифт:
— Конечно! Конечно, Роберт! Я с удовольствием! — крикнул Деннис. Он повис на руках на рее и спрыгнул на палубу.
Шхуна покачнулась.
— Э! Осторожнее! Могут все камни рассыпаться! — крикнула Сильвия.
— Хорошо! Я буду ходить тихо и неслышно, — сказал Деннис, подходя к Роберту.
Он нагнулся к своему приятелю, обнял его за плечи и зашептал на ухо.
— Ну что, Роберт, ты доволен? Теперь ты веришь, что мои авантюры могут иногда заканчиваться успешно?
— Конечно, Деннис! Теперь-то уж точно я верю в твою счастливую звезду.
— Да нет, дело не в звезде. Мне кажется, нам повезло знаешь почему?
Роберт кивнул головой.
— Догадываюсь…
— Так вот, Роберт, если бы Сильвии с нами не было, думаю, что всех этих камней, долларов и монет у нас бы не было.
— Да, я с тобой согласен.
— Как-то даже не верится, что вот так быстро мы все, втроем, стали очень богатыми людьми.
— Самое главное… — начал Роберт.
— Что самое главное? — переспросил Деннис.
— Самое главное, придумать, как лучше ими распорядиться.
— Ты имеешь в виду деньги?
— А что же еще?
— Да господи, что-что, а распорядиться ими я смогу.
— Ты-то, может, Деннис, и сможешь, ты привычный к деньгам. А вот для меня эта сумма кажется астрономической.
— Джеймс! — крикнул Деннис. — Как ты думаешь, по скольку у нас получилось на каждого?
Джеймс Маккормик задумался. На его лбу резко обозначились четыре поперечные морщины. Он потер переносицу указательным пальцем, посмотрел в небо, как будто там можно было прочесть ответ на этот вопрос.
— Я думаю, что здесь, в этом чемодане, денег было больше, чем двадцать миллионов.
— Думаешь, больше?! — воскликнула Сильвия, раскладывая мелкие камни.
— Да. Я думаю, что здесь миллионов тридцать…
— Тридцать миллионов?! — прошептала Сильвия. — Так это значит…
— Это значит, — сказал Джеймс Маккормик, — что каждому будет по семь миллионов. Если, конечно, мы сможем хорошо продать камни.
— Я знаю, где можно хорошо продать камни, — сказал Деннис.
— Ну? — спросил Роберт.
— С камнями надо ехать в Европу, — сказал Деннис. — Там большой спрос на них.
— Послушай, Маккормик, а куда собирался дернуть этот знаменитый Соломон Цунг?
— Кажется, в Бельгию.
— Так вот, господа, я думаю, что нам именно туда и придется везти свои камни. А, может, если не в Бельгию, то в Голландию, в Амстердам. Там основной центр по обработке бриллиантов.
Сильвия брала своими тонкими пальцами сверкающие камни и раскладывала их в кучки.
Потом она принялась делить золотые монеты.
И уже через четверть часа на каждом углу стола лежали уже довольно внушительные кучки золотых монет и россыпь сверкающих камней. Пачки купюр лежали, как зеленые кирпичи.
Джеймс Маккормик следил за каждым движением девушки. Он жадно облизывал пересохшие губы. Глаза его слезились. Он время от времени тяжело вздыхал и прикасался то к камушку, то к золотой монете, то к пачке банкнот.
— Отлично! Отлично! — шептал он. — Теперь-то я смогу всем доказать, что я не простой пьяница и оборванец, а самый богатый человек на этом заброшенном богом острове.
— Я самый богатый человек! — воскликнул Джеймс.
— Ну не самый богатый, — возразил Деннис.
— По-моему, ты такой же богатый, как и я, — сказал Роберт, глядя на свой край стола. — Если мы сложимся все вместе, то мы будем втрое богаче, чем ты.
Сильвия с изумлением смотрела на Роберта.
Роберт переглянулся с Деннисом, и они сдвинули две свои кучи в одну.
Джеймс Маккормик испуганно отшатнулся от стола.
— Что вы делаете? Что вы делаете?!
— Мы? Мы просто хотим быть богаче тебя, Джеймс. Неужели ты этого не понял?
— Как хотите. Как хотите! Я в эти игры не играю.
— Ты можешь и не играть, а вот мы с Робертом решили потратить свои деньги вместе.
— Да? Роберт? — Сильвия внимательно посмотрела на Халингена.
Тот едва заметно кивнул головой.
— А можно… — девушка медлила с вопросом.
— Что ты хотела, Сильвия? — спросил Деннис.
— Я хочу спросить у Роберта.
— Да, Сильвия, я тебя слушаю.
— Роберт, а можно и я вместе с вами?
— Ты? Ты хочешь присоединиться к нам?
Вместо ответа Сильвия, расставив ладони, подвинула и свою кучку на центр стола.
— Ну вот, теперь мы снова все вместе.
Сильвия, Роберт и Деннис обнялись и счастливо рассмеялись.
— Как хорошо делить таким способом!
Джеймс Маккормик принялся с недовольным видом складывать свои сокровища:
Камешки он ссыпал в маленький кожаный мешочек.
Монеты — в мешочек более внушительных размеров.
Потом опустил желтоватый потертый кожаный мешочек в больший.
Потом принес из трюма небольшой полотняный мешок, сложил туда банкноты и мешочки с драгоценностями.
Горловину он крепко перетянул толстой бечевкой и завязал на несколько узлов.
Потом, подкинув в руках свой груз, довольно хмыкнул.
— Вы как хотите. У вас, джентльмены, свои планы, у меня свои.
— Конечно, мы на тебя не в обиде, Джеймс!
— Еще бы, вы были на меня в обиде! — отвернувшись к океану, прижимая к груди полотняный мешок, прошептал Джеймс Маккормик. — Еще бы вы на меня обижались! Вам бы никогда не найти все это!
— Ты, наверное, думаешь, Джеймс, что мы никогда бы не нашли эти сокровища?
Джеймс обернулся.
— Я ничего не думаю. Мы ведь их уже нашли.
— Ну и хорошо, что ты так не думаешь, — сказал Роберт, — а то на корабле могли бы начаться раздоры.
— У меня есть еще одно дело, — сказал Джеймс, обращаясь к Роберту.