Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Изгнание из Эдема. Книга 2
Шрифт:

Тот повернулся к бывшему пилоту.

— Ну, и о чем ты хочешь нас еще попросить?

— По-моему, лучше всего, если мы будем убираться с этого острова не по одному, а все вместе. И не самолетом и не рейсовым кораблем, а поплывем отсюда тихо, на этой шхуне.

— Но у нас не хватит горючего, — возразил Роберт. — Все-таки, стоило бы зайти в порт и заправиться.

— Но только мы не будем там задерживаться слишком долго, — сказал Джеймс. — И, к тому же, у вас хорошая оснастка, мы можем идти под ветром.

— Как видишь, ветра в ближайшее время не предвидится, сказал Деннис.

— Я думаю, что долго рассиживаться здесь, на одном месте, не стоит, — сказал Джеймс Маккормик. — Лучше всего готовиться к отплытию.

И он, все так же прижимая к груди полотняный мешок зашел в надстройку.

Деннис посмотрел на Сильвию.

— По-моему, он прав. Сильвия, складывай все в железный ящик Соломона. Роберт, мы погорячились с тобой по-моему и напрасно сломали крышку.

— Ничего, — успокоил его приятель. — Я крепко обвяжу его крышку и ничего с нашими сокровищами не случится.

Деннис поднялся от стола и зашел в каюту.

Там, возле небольшого зеркала, уже намылив лицо, стоял Джеймс Маккормик. Он как раз занес бритву для того, чтобы снять двухдневную щетину.

— А куда ты так прихорашиваешься? — спросил Деннис.

— Мы же теперь миллионеры, и я должен выглядеть подходящим образом, — через плечо бросил Джеймс. — Ты мне только скажи одно, Деннис, я никак не пойму ни тебя, ни твоего друга Роберта…

— А в чем дело? — насторожился Харпер.

— А все дело в этой девчонке. Я никак не могу взять в толк — хотя это и ваше дело и меня мало касается — почему ей досталось столько же денег, как каждому из нас?

— Джеймс, да брось ты! Тебе что, жалко? Тебе этих денег хватит до конца жизни — и даже больше.

— Да нет! Все дело в принципе! — сказал Джеймс Маккормик, снимая бритвой с лица белую мыльную пену. — Я просто думаю, что третья часть больше, чем четвертая…

— Извини, Джеймс, мы так договаривались с самого начала.

— А жаль, — сказал Джеймс и отвернулся от Денниса.

Тот разлегся на топчане и начал что-то насвистывать…

Глава 20

— На безоблачном горизонте появляется подозрительный катер. — Странная проверка документов кончается перестрелкой. — Предупреждение Джеймса Маккормика и вскрик Сильвии. — Предсмертное признание Сильвии. — Последний поцелуй. — Смерть Сильвии и истерика Денниса Харпера. — Изгнание Джеймса Маккормика с «Полярной звезды». — Похороны Сильвии Бертран в океанской бездне. — Радиосводка погоды очень тревожная. — Водоворот смерти и луч надежды. — Спасательный плот и бесстрашие Денниса. — Роберт Халинген спасает друга, рискуя собственной жизнью.

Сильвия с Робертом как раз окончили упаковывать деньги, камни и монеты в железный ящик. Роберт несколько раз туго окрутил его просмоленной бечевкой и завязал морским узлом.

Сильвия попробовала взять его в руки.

Ого! Какой тяжелый! — воскликнула девушка.

— Что ж ты хотела?! Легированная сталь, а внутри золото и камни. Снеси все это к себе в каюту.

— Ты думаешь, Роберт, я дотащу?!

— Конечно донесешь! Это не тяжелее, чем кувшин с водой.

Сильвия взяла в руки металлический ящик и уже направилась к надстройке, когда до них донесся пульсирующий вой сирены.

Роберт озабоченно посмотрел в сторону берега. Из-за мыса показался белый скоростной катер. На его носу развевался трехцветный французский флаг.

— Это еще кого несет? — сквозь зубы процедил Роберт, снимая с гвоздя бинокль и прикладывая его к глазам.

Роберт покрутил настройку резкости и с досадой сплюнул за борт.

— Кто это? — спросила Сильвия, вновь выходя на палубу.

— По-моему, это морская полиция, — ответил Роберт.

А что им может быть нужно? — спросила Сильвия.

— Не знаю, должно быть простая проверка документов.

— А что, у нас что-то не в порядке?

— Да нет. Все в порядке. Просто у нас на борту один лишний человек — Джеймс Маккормик.

— Спустись вниз и предупреди его, пускай где-нибудь спрячется. Не хватало нам еще осложнений с местной полицией.

Катер стремительно приближался к шхуне. На корме катера стоял полицейский в светлой фуражке. Он поднес к своим губам мегафон и прокричал:

— Спускайте трап! Морская полиция! Приготовьтесь к проверке документов.

Роберт, чертыхаясь, принялся отвязывать мостки.

На нос полицейского катера из кабины поднялись еще двое людей в форме, вооруженных короткоствольными автоматами.

— Что-то серьезное, — промычал сам себе Роберт. — Может быть, ищут кого-то? А может это Джеймс Маккормик что-нибудь натворил?

Но тут из надстройки выглянул Джеймс.

— Что такое? — спросил он шепотом.

Да спрячься ты скорее, не видишь, морская полиция. У тебя хотя бы какие-нибудь документы с собой есть?

— Только летные права, — ответил Джеймс Маккормик, похлопав себя по карманам.

— Тогда спрячься, этого явно будет не достаточно.

Джеймс секунду колебался, вглядываясь сквозь иллюминатор в стремительно приближающийся полицейский катер.

— Это не полиция! — только и успел крикнуть Джеймс, перебегая в рубку.

Он сорвал со стены карабин и притаился за перегородкой.

Но Роберт не услышал его слов. Он спустил сходни и встретил полицейского, держа в руках пачку документов.

— Так… — полицейский пролистал документы и взглянул на Роберта. — Сколько людей на шхуне?

— Трое, — стараясь казаться как можно спокойнее, сказал Роберт Халинген. — Вот документы.

— Лишних никого нет? — спросил офицер, глядя в глаза Роберту.

— Нет. Лишних у нас нет.

Полицейский явно пропустил мимо ушей этот ответ, сделал движение рукой и двое людей с автоматами перепрыгнули на борт шхуны.

Поделиться с друзьями: