К истокам слова. Рассказы о науке этимологии
Шрифт:
Если говорить о русском глаголе быть(др. — русск. быти), то для выяснения его этимологии нам придётся вернуться к той пословице, с которой мы начали разговор об интересующем нас глаголе: было, да быльем поросло. Что же это за былье, которым поросло то, что было? У глагола бытьимеется несколько производных, внешне сходных со словом былье: былой, быль, былина, глагольная форма прошедшего времени был. Как же они связаны со словом былье, и что означает это последнее слово?
У этой пословицы есть вариант и без слова былье: было, да травой поросло. Следовательно, быльепо своему значению могло быть близким к слову трава. Допустив такое предположение, мы сразу же вспоминаем, что слово былинкав русском языке означает ‘травинка’, а чернобыл(вид сорной травы) имеет буквальное значение: ‘чёрная трава’.
Заглянув в словари родственных славянских языков, мы найдём там такие слова, как старославянское и древнерусское быльи былие‘трава’, словенское bilje[б'uлье], чешское b'yl'i[бы:ли:] ‘сорная трава’ и др. В диалектах русского языка слово былинаозначает ‘травинка’, а былие, былье — ‘трава’.
Теперь стало понятным выражение быльем поросло, но всё ещё неясно, как связать между собой слова быль‘что было’ и быль‘трава’, былина‘эпическая песня’ и былина‘травинка’. Что это — случайное совпадение, исконная омонимия или же между приведенными словами существует какая-то внутренняя связь? На этот вопрос ответ дают родственные индоевропейские языки.
Литовское слово buti[б'y:ти], как и древнерусское быти, означает ‘быть’. То же самое значение мы встречаем у латинского глагола fuit[ф'y:ит] ‘был’. А вот древнегреческие соответствия дают несколько неожиданную сумму значений: phyo[пхюо:] ‘рождаю, выращиваю’, причём ряд форм этого глагола означает ‘расти, вырастать’; phyma[пхю:ма] ‘нарост’; phyton[пхют'oн] ‘растение, побег, отпрыск’; phykos[пхюкос] ‘морская трава’.
Все эти слова явно перекликаются с нашими былье, былинка, быль, причём их исходное значение определяется как ‘нечто выросшее’. Неразрывно связаны с нашими словами и такие древнегреческие образования, как phylon[пхю:лон] ‘род, племя’ и physis[пхюсис] ‘природа’. Первое из этих слов совпадает со славянскими соответствиями по своему словообразовательному типу (суффикс — l– ), а второе является ключевым для понимают семантического развития от конкретного значения ‘рождать(ся), расти(ть)’ к абстрактному ‘существовать, быть’. Именно глаголы с первым конкретным значением лежат в основе как древнегреческого physis(сравните phyo‘рождаю’), так и русского при-род-а(к род-ить). Связь понятий ‘природа’ и ‘сущность’ достаточно ясно выступает и в современном русском языке (сравните, например, выражения природа вещейи сущность вещей).
Следовательно, пример с быльеми быльюсвидетельствует о том, что исходным у нашего глагола быть было значение ‘расти(ть), рождать(ся)’. Существует, есть то, что рождено или что выросло, — таков в несколько упрощённой форме путь развития значений от конкретного к абстрактному.
‘Делать’, ‘творить’, ’создавать’
Глаголы с перечисленными значениями также отличаются крайне высокой степенью абстракции. На вопрос Что делает X?теоретически возможны самые различные ответы, число которых практически неограниченно: сидит, стоит, лежит, бежит, спит, читает, пишет, слушает, ест, зевает, строгает…Если принять во внимание многочисленные варианты типа пишет мелом, карандашом, кистью, в тетради, на доске, на стене, быстро, медленно, задумчивои т. д., и т. п., то трудно себе даже представить, сколь емким является содержание слова делать, которое охватывает все эти значения с их бесконечными вариантами.
В несколько меньшей мере сила абстракции проявляется у глаголов со значениями ‘творить’, ‘создавать’, но и они сами по себе не выражают какого-либо одного определённого действия. Между тем именно какое-то одно конкретное действие, как правило, лежит в основе подобного рода глаголов. Возьмём несколько примеров.
Наше слово со-зд-ать(др. — русск. со-зьд-ати) содержит в себе ту же основу, что и старославянское зьдъ‘глина’, древнерусское зьданыи‘глиняный’, зьдарь‘горшечник’ и др. (см. выше). Следовательно, наше абстрактное слово созда(ва)тьвосходит к более древнему глаголу со значением ‘лепить из глины’.
Готский глагол skapjan [ск'aпьян] и немецкий schaffen[ш'aфен] ‘создавать, творить’ сформировали своё сравнительно новое значение на базе более древнего конкретного значения ‘резать (по дереву), вырезать, выдалбливать’. Об этом свидетельствуют такие соответствия, как литовское skaptas[ск'aптас] ‘кривой нож для вырезания ложек’, skopti[ск'o:пти] ‘вырезать ножом’ и др.
Наше слово мазатьсохранило своё древнее значение, которое в германских языках было уже давно утрачено: др. — английск. macian[м'aкьян] ‘делать, созидать’, английск. to make[ту мейк], немецк. machen[м'aхен] ‘делать’.
Литовский глагол daryti[дар'u:ти] ‘делать’ — того же происхождения, что и наше деру(корень *der-/ *dor– ), а dirbti[д'uрьбти] ‘работать’ и darbas[д'aрбас] ‘работа’ этимологически связаны с древнеиндийским глаголом drbhati [дрбх'aти] ‘плетёт’. Таким образом, и здесь сквозь общие понятия ‘делать’ и ‘работать’ мы различаем с помощью родственных языков контуры конкретных трудовых процессов.
Плотник и ткач
Если мы возьмём русский глагол тесать, то наиболее близкие индоевропейские соответствия этого слова будут также обладать семантикой, связанной с плотничьим искусством: литовск. tasyti[таш'u:ти] ‘тесать’, др. — индийск. taksati[такш'aти] ‘плотничает’, tastar[т'aштар] ‘плотник’, др. — греч. tekton[т'eкто: н] ‘плотник’. А вот в латинском языке слово, восходящее к тому же глагольному корню, имеет значение… ‘ткач’. Как объяснить такое расхождение?
На базе конкретного значения ‘тесать, плотничать’ в древнегреческом языке возникло слово с абстрактным значением: techne[т'eхне:] ‘искусство, мастерство; ремесло’.
О большей древности значения ‘тесать’ свидетельствуют соответствия в индоевропейских языках. Для слова же techneс его более отвлечённым значением таких соответствий в родственных языках нет. Кстати, аналогичную семантику можно отметить и у нашего слова ремесло, этимологию которого проясняет латышское слово remesis[р'eмесис] ‘плотник’.
Полное совпадение значения ‘тесать’ (как и производного значения ‘плотник’) в основных индоевропейских языках говорит о том, что именно это значение является древнейшим. В латинском же языке имел место позднейший семантический сдвиг, следы которого в нем хорошо сохранились: texo[т'eксо:] ‘тку, сплетаю’ и ‘строю’, textrinum[текстр'u:нум] ‘ткацкая мастерская’ и ‘верфь’ (где работали, разумеется, не ткачи, а плотники). Возможно, что связующим звеном в семантическом развитии от ‘тесать’ к ‘ткать’ явилось значение ‘сплетать’, ‘связывать’, которое встречается как в ткаческой, так и в плотничьей лексике (сравните: др. — русск. плетуи оплоть‘стена’, литовск. sieti[с'uэти] ‘связывать’ и siena[с'uэна] ‘стена’). Кстати, плотничье выражение пришить доскуявляется наглядной иллюстрацией тесной связи между разными областями ремесленной лексики.