ЖАНРЫ

Как Это Сказать По-Английски?
Шрифт:

3. Он обычно рассказывает потрясающие истории. — Ему обычно рассказывают потрясающие истории.

4. Он редко предлагает свою помощь в щекотливых обстоятельствах. — Ему часто предлагают помощь.

5. Я практически никогда не даю советов. — Мне часто советуют, как поступить в какой-нибудь непредвиденной ситуации.

6. Я обычно приглашаю кучу народу на свой день рождения. — Меня обычно с удовольствием приглашают в гости.

7. Он никогда никому не завидует, а ему завидуют все.

8. К сожалению, мы слишком редко прощаем наших врагов. — Мы всегда рады, когда нас прощают.

9. Я отказываюсь от этой работы, мне обычно отказывают в получении дополнительной прибыли.

10. Я разрешаю вам не ложиться рано. — Мне обычно редко разрешают засиживаться допоздна.

ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

вешать лапшу на уши — to dupe smb., to string smb. along

зайти в гости — to blow round

асиживаться допоздна — to stay up late

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

3 тысячи — 3 thousand

акварельные краски — water-colours

в магазине — in the shop

в алфавитном порядке — in alphabetical order

вождение — driving

воздух — air

враг — an enemy

вызывать (являться причиной, быть причиной) — to cause

выпускник — graduate, graduating student, final-year student

выхлопные газы — exhaust gas

город — a town; a city (большой город)

давать советы — to counsel, to advise, to give advice

дерево — a tree

дерево (материал) — wood

дипломная работа — degree work/thesis/research

дополнительная — additional, extra

дорожно-транспортное происшествие — an accident

загрязнять — to pollute

история (рассказ) — a story

какая-нибудь — some; any

компания — a company

комплекс неполноценности — inferiority complex

кулуары — lobby

куча народу — a lot of people

на званный обед — to the dinner party

на окраине — outskirts

на рынке — at the market

нанимать на работу — to employ

нарушать — to disturb; to break

небрежное — careless

непредвиденный — unforeseen

нож — a knife

ночной — night

обманывать — to deceive, to cheat; to trick

оставлять без присмотра — to leave without care

отказываться в получении — to refuse to get

платить зарплату — to pay a salary

платить налоги — to pay taxes

повышение зарплаты — an increase in pay

пожилые люди — people in years, the old

порядок — order

поступать (вести себя) — to act

прибыль — profit(s), benefit

пригласить на свой день рождения — to invite to one's birthday party

продавать — to sell

просить к телефону — to call somebody to phone

прощать — to forgive, to excuse

пьяные — the drunk

разговоры в кулуарах — lobby talks

располагать — to arrange; to place, to put, to set

резать — to cut

спокойствие — quiet, calm(ness)

тысяча — a thousand

упоминать — to mention

хлеб — bread

чернила — ink

честно — honestly; fair, fairly

шикарный — luxury, fine, splendid, grand, magnificent (отличный)

щекотливый — delicate

экзаменационные работы — examination-papers

яблоки — apples

УРОК 31 (продолжение урока 30)

We pay him expensively for English lessons.

(продолжение урока 30)

Грамматический нюанс 3.

Бывает, что в предложении, представляющем собой активную конструкцию (то есть сказанном в активном залоге), несколько дополнений:

Я пишу письмо сестре (Два дополнения: одно прямое, одно косвенное).

Я пишу письмо сестре карандашом (Три дополнения: одно прямое, два косвенных).

Я пишу письмо сестре карандашом на листке (Четыре дополнения: одно прямое, три косвенных).

Какое из этих дополнений может стать подлежащим пассивного залога, в английском языке зависит от глагола.

Существует несколько глаголов, в сочетании с которыми и прямое, и косвенное дополнения могут стать подлежащими страдательного залога, то есть одному предложению в активном залоге могут соответствовать два предложения в пассивном залоге.

1. давать — to give

«Я часто даю ему книги» — активная конструкция.

«Ему» — косвенное дополнение активной конструкции — становится основой неопределенно-личного предложения «ему часто дают книги», которое представляет собой пассивную конструкцию.

«Книги» — прямое дополнение активной конструкции становится подлежащим пассивной конструкции «книги выдаются ему довольно часто», причем в английском языке в passive voice перед косвенным дополнением появляется предлог.

Поделиться с друзьями: