Как злодейка кукурузу выращивала
Шрифт:
Вожусь с ключом, распахиваю дверь номера.
Небольшая комната с узким окошком на сторону улицы, из которого видна припаркованная у входа телега и запряженные в нее негодующие от голода лошади. Двуспальная кровать, продавленное дешевое кресло, на стене старинный рукомойник, под которым табуретка с чашей для воды и потертое когда-то, наверное, белое полотенце. Неудивительно, что это место пустует.
Секретарь осторожно кладет его высочество на постель и вытирает рукавом со лба пот.
Обмениваемся с ним тяжелыми взглядами и одинаково вздыхаем.
Подхожу к кровати, снимаю шляпку с головы принца. Сомневаюсь, что принца кто-нибудь узнал бы в такой глуши, и тем не менее, осторожность превыше всего.
Вторая половина лица, до этого укрытая от взгляда, залита кровью. Причина — рассеченная бровь. Маленький порез, а столько крови. Наверное, поврежден сосуд. Теперь понятно, почему воротник рубашки перепачкан алым.
Стоит посторонним узнать, быстро расползутся слухи, и тогда ситуация выйдет из-под контроля. Я не знаю, что случилось в столице и по какой причине Кайден оказался в герцогстве: опустить инцидент с вратами, бежал принц явно не от счастливой жизни.
Я ошибалась.
Принц не главный герой… Он — главный злодей этого романа. А у всех злодеев, тем более у тех, кто повернут на мести, как правило, есть травмирующее прошлое.
— Вам не следовало этого ей говорить.
— А что было делать? Эта женщина уж слишком любопытна, — вспоминаю произошедшее внизу несколько минут назад.
Управляющая этим заведением трактирщица весьма заинтересовалась тем, как выглядит его высочество, чуть шляпку с него мою не сорвала. Вот я и не выдержала, прикрикнула, чтобы руки при себе держала.
Кто бы знал, что сварливая женщина мало того, что не постыдится, так еще и возмущаться начнет, на каком таком основании я ей приказываю.
Будь проклят мой язык, в ответе не осталась. Парировала, на таком основании, что это мой муж. Как-то само вырвалось. Виновато то треклятое обещание из детства.
Для местного населения брак — это не только свидетельство о семейной жизни, но и некое доказательство порядочности человека. К обетам относятся серьезно, веря в божественную кару.
Понимаю, наша троица может вызывать какие-то подозрения. Одеты хорошо, но приехали на разваливающейся телеге. Денег прорва, но выбрали это захудалое местечко, когда есть варианты получше. У хозяйки трактира были основания подозревать нас в чем-то нехорошем.
Может, решила, что мы преступника скрываем или еще чего, вот и рвалась сорвать шляпу с лица принца и проверить. Но стоило сорваться с моих губ словам о муже, как трактирщица быстро угомонилась. Даже прощения у меня, законной жены, попросила. Правда, на дне ее хитрых глаз все равно плескалось любопытство.
Елки-палки, нам совсем не до того, чтобы с этой ерундой разбираться!
Если бы до поместья не нужно было два часа тащиться по полевой дороге, я бы здесь точно не оказалась.
Но…везти принца в тот дом, где полно прислуги и соглядатаев…Тоже не вариант. Пока не придумаю, что делать дальше, придется побыть здесь. Состояние принца также оставляет желать лучшего.
Расстегиваю камзол принца, пуговицы на рубашке, обнажая упругие грудные мышцы, кубики пресса и чистую кожу. Здесь травм нет.
Следом идут штаны, стягиваю ботинки и брюки, оставляя принца в одном лишь исподнем. Кхм, кажется, здесь тоже все в порядке. Крепкие длинные ноги, икры…Все пальцы на своих местах.
Пейсли выдыхает, когда я принимаюсь ощупывать голову Кайдена, оставив в покое его почти нагое тело.
Да не извращенка я!
Как будто мне это доставляет такое удовольствие!
— У него огромная шишка на макушке, — заключаю устало, накинув на остающегося без сознания Кайдена тонкое трактирное одеяло. — Видимо, ударился о пол, когда его выплюнули наружу портальные врата.
Марш-бросок от врат до городка по проселочной дороге выбил меня из сил.
Следующее, что нам следует сделать…
— Лекаря…
Перебиваю Пейсли, качая головой:
— Граф Клосс. Только его…И его младшего сына. Кажется, у него была своя лечебница…
— Да!
Секретарь кивает и быстро исчезает за дверью, поняв без лишних объяснений, что от него требуется разыскать и доставить сюда упомянутых выше, пока я остаюсь присматривать за недееспособным высочеством.
Оставшись в комнате одна, хмуро какое-то время рассматриваю лицо спящего Кайдена. Он хмурится, но не просыпается. Насколько с ним все в порядке? Физически цел, но…очнется ли он вообще?
Даже если секретарь будет скакать галопом, дорога туда и обратно займет около часа или даже больше.
Хлопаю себя по щекам. Взбодрись, Лиссандра! Ты не виновата!
В этот раз точно, принц сам возник из ниоткуда. Ты тут ни при чем. Просто мимо проходила. И вообще, когда он проснется, должен быть благодарен. Столько для него сделала!
Мысли о том, что его высочество может навсегда остаться в коме, гоню усердно прочь. Я не желаю ему зла, правда.
Набираю в допотопном умывальнике воду в чашу для мытья лица, обмакиваю вытянутый из собственного кармана чистый носовой платок — к полотенцам в этом месте я и близко не притронусь — и легонько, не тревожа рану, стираю тонкий слой запекшейся крови с лица Кайдена. Иначе смотреть на него не было никаких сил. Выглядел ужасно, настоящий злодей, вылезший из самой бездны.
Пододвигаю продавленное и поеденное молью кресло к постели и устало приземляю скованное от напряжения тело. За окном теряет алые краски закат.
Это ночь будет очень долгой.
— Вы поступили правильно, — кивает прибывший спустя семьдесят шесть долгих минут граф Клосс. — Об этом не должны узнать посторонние.
Его младший сын-лекарь возится с Кайденом, который так и не пришел в себя. Пейсли послан решить дела с хозяйкой, если та снова начнет возмущаться — визит графа и его сына ее не обрадовал — и стоять на стреме.
— Наследный принц — неприкосновенная персона. В столице Азарина, если прибыл он оттуда, ничто не могло ему угрожать. У него нет соперников за власть, вокруг полно стражи и куда бы он ни пошел, за ним следуют внимательные глаза дворян, что порой получше охраны.
Верно.
Мы ведь не знаем, какие из врат были отправной точкой. Его высочество вполне мог сигануть в любые. Но, согласно газетам и сплетням моего секретаря, Кайден не покидал главного града королевства.
— Такое могло с ним приключиться, только если…
Корнелиус хмуро переводит взгляд на мужчину на постели, его лицо искажает смесь недоумения и тревоги.
— Он больше не принц, — заканчиваю фразу графа.
Мужчина поджимает губы, предельно серьезным взглядом вчитываясь в мое лицо.