Калейдоскоп смерти
Шрифт:
— А почему ты не попыталась спасти его?! — женщина, потерявшая напарника, похоже, искала, на кого бы вылить свой гнев. Она накинулась на девушку с яростным криком: — Ты просто стояла и смотрела, как его убивают?!
Бедняжка заплакала от испуга:
— Но ведь я тоже испугалась!
— Ну хватит, — кто-то одёрнул женщину и несколько раздражённо добавил: — Прекрати обвинять других. Если ты так о нём переживала, почему сама не вышла на поиски? Палуба ведь всё время стоит на одном месте.
Женщина со злостью посмотрела на говорящего, будто собиралась возразить, но тот холодно бросил:
— Если сама ничего не сделала, так нечего пенять на других.
Раздался громкий скорбный плач.
Линь Цюши не вступал в дискуссию, только спокойно рассматривал труп.
Совершенно очевидно, что чудищу такая пища пришлась по вкусу — оно не только сожрало мягкие внутренности, но и объело большую часть плоти с костей, оставило только череп, который трудно проглотить, и конечности, на которых почти не было мяса.
— Что будем делать с телом?
Пролежав ночь на палубе, труп уже начал гнить, над ним даже кружились мошки, отчего остальным становилось крайне неуютно.
— Выбросим в море, — лениво протянул кто-то. — Нельзя же просто оставить его здесь.
Горько плакавшая по погибшему женщина на этот раз не высказала возражений, только тихонько всхлипнула и отвела глаза, не решаясь больше смотреть на растерзанный труп.
Мужчины отыскали на палубе несколько рваных тряпок, завернули в них останки и просто выбросили за борт.
Как только тело оказалось в воде, море вокруг будто закипело. Линь Цюши присмотрелся и только потом заметил, что это из-за множества мелких рыбёшек с острыми зубами. Повезло, что их не было здесь вчера, когда Сяо Мо оказалась в воде…
Как будто дверь решила проявить снисходительность по отношению к новичкам, впервые попытавшимся сбежать, и по крайней мере дать им шанс исправиться.
Труп исчез, на палубе остались только бросающиеся в глаза следы крови.
Сун Юннин взял швабру и стёр кровь с деревянных досок, тем самым уничтожив последнее свидетельство случившегося.
Все собравшиеся на палубе принялись обсуждать появление монстра.
— Это тварь с человеческим телом и рыбьей головой, — рассказала девушка, видевшая чудовище. — Очень высокая, около двух метров ростом, и очень сильная… Она притащила мужчину на палубу, а когда сожрала, зашла в какую-то комнату.
— А потом? — спросил Сун Юннин.
— Потом моя каюта переместилась, — ответила девушка. — И я не знаю, куда отправилось то существо.
Сейчас местоположение их комнат постоянно менялось, и найти ту, в которуй скрылся монстр, — просто невыполнимая задача. К тому же, никто не мог гарантировать, что им удастся одолеть чудовище, даже если найдут.
Жуань Наньчжу не участвовал в разговоре, будто размышляя о чём-то.
Линь Цюши тем временем обратил внимание на кружащих над палубой мошек. Он схватил одну и, глядя на неё, чуть нахмурился.
— В чём дело? — Жуань Наньчжу сразу уловил странное выражение его лица.
— Ты когда-нибудь видел таких комаров? — Линь Цюши раскрыл ладонь, показывая Жуань Наньчжу пойманное насекомое.
Жуань Наньчжу взглянул на комара и удивлённо застыл.
У комара оказалось человеческое лицо! И пусть его черты были в некоторой степени звериными, это действительно был облик человека — глаза, нос, и даже рот в форме иглы, вытянутый трубочкой.
Размер комара не превышал рисового зёрнышка, чтобы разглядеть его странную форму, нужно было внимательно присмотреться.
При виде жутковатой находки Жуань Наньчжу кое о чём вспомнил.
— Помнишь того старика, который появлялся перед нами в самом начале?
Линь Цюши понял, что тот имеет в виду.
— Ты говоришь о мошках, которые кружились вокруг старика?
Старого моряка действительно окружало облако насекомых, просто тогда Жуань Наньчжу с Линь Цюши не присматривались, а теперь, разглядев жутких комаров, сразу подумали об этом неигровом персонаже.
Жуань Наньчжу кивнул и добавил:
— Кажется, он был в столовой.
Линь Цюши посмотрел на часы — время близилось к обеду.
— Идём, попробуем его найти.
Каждый приём пищи на корабле именно тот старик подавал еду на стол. Честно говоря, это не слишком радовало членов команды, поскольку вокруг него постоянно кружилась мошкара, что неизбежно наводило на мысли, не упало ли несколько таких мошек им в тарелки.
Жуань Наньчжу воспользовался хитрым способом: вынув из сумки греющий пластырь, он содрал плёнку с клейкого слоя, и когда старик опять стал разносить блюда, на пластырь налипло множество чёрных мошек.
Внимательно рассмотрев добычу, они убедились, что на теле старика обитают те же комары, которых они видели на палубе, — с человеческими лицами.
— Какая мерзость, — на физиономии Гу Лунмина появилось крайнее отвращение. — Хотите сказать, что на корабле все насекомые такие? Я вчера ночью случайно убил несколько…
— Думаю, да. — Линь Цюши, глядя на комаров, кое о чём задумался. — Вам не кажется… что эти мошки имеют отношение к лабиринту?
— Имеешь в виду… — Жуань Наньчжу посмотрел на Линь Цюши.
Тот кивнул и сказал одно слово:
— Нить.
Совершенно ясно, что лабиринт, в котором они оказались, разительно отличался от обиталища мифического Минотавра. Его структура постоянно менялась, поэтому, следуя за обычной нитью, найти чудовище было невозможно. Но если нить всё же существовала, например, в форме этих маленьких насекомых…
У Гу Лунмина просветлел взгляд:
— Очень даже может быть!
Похоже, что эти комары с человеческими лицами питали особую страсть к запаху крови, а монстр, сожравший человека, наверняка весь испачкался в крови. И значит, насекомые действительно способны повести их по следу чудовища.
— Но где мы возьмём этих комаров… — Гу Лунмин перевёл взгляд на старого моряка и со скорбным лицом предположил: — Только не говорите, что придётся собирать их с него…
— Вероятно, — сказал Жуань Наньчжу.
Гу Лунмин:
— …
Сказать по правде, ему было противно даже лишний раз смотреть на этого неигрового персонажа.
— Но если насекомые — это нить, то что выполняет роль вина? — Линь Цюши, подперев подбородок рукой, ковырялся палочками в совершенно неаппетитной рыбе. — Мне кажется, это крайне важный момент.