Камень и горы в народной культуре
Шрифт:
В самом деле, географы различают такие формы рельефа, как: балки, бараньи лбы, бугры, вершины, возвышенности, гольцы, горные хребты, горы, гривы, камни, курганы, курчавые скалы, ложбины, нагорья, останцы, перевалы, плато, плоскогорья, скалы, склоны, сопки, столбы, столовые горы, угоры, утёсы, ущелья, холмы и др.
Попадаются среди научных терминов и слова, заимствованные из других языков. Например камы (вид ледниковых холмистых форм рельефа) – из немецкого слова Kamm “гребень”, или озы (длинные валы или гряды с крутыми склонами, водно-ледникового происхождения) – из шведского as (множественное число asar) “хребет”, “гряда”.
Но нас в первую очередь будут интересовать народные географические термины общерусского или местного происхождения, которые играют большую роль в образовании оронимов, то есть собственных имён отдельных форм рельефа.
Народные, или местные, географические термины (более точное научное название – географические апеллятивы) занимают большое место в лексике любого языка. Многие учёные исследовали бытование таких слов на разных территориях, их значение и употребление, смысловые сдвиги, роль терминов в образовании собственных имён. Известный российский географ и топонимист Э.М. Мурзаев в результате многолетнего изучения этого слоя лексики создал уникальный «Словарь народных географических терминов» [Мурзаев, 1999]. Статьи словаря, богатые содержанием и в ряде случаев иллюстрированные, дают читателю ценную информацию о народных географических терминах, употребляемых в разных языках нашего многонационального Отечества.
Удобнее всего проследить процесс номинации географических объектов (то есть процесс присвоения человеком собственных имён этим объектам) на примере так называемых микрооронимов. Что же это такое? Поясним вначале более общее понятие микротопонимы – принятый в лингвистике термин, обозначающий названия природных или созданных человеком объектов в пределах узколокальной области: например территории около какого-нибудь села или деревни. Как правило, известные только местным жителям и, возможно, жителям близлежащих населённых пунктов, эти наименования принадлежат лесам, полям, пашням, ручьям, колодцам, полянам, пожням, зимовьям, мостам и т. п. Соответственно, микрооронимами мы будем считать названия местных бугров, холмов, небольших горок, камней-валунов и прочих подобных объектов, в основном форм возвышенного рельефа (их ещё называют положительными формами рельефа, в отличие от отрицательных форм: ложбин, лощин, оврагов, впадин, ям и тому подобных низин).
Микрооронимы отдельной территории, имеющей чёткие границы, обычно образуют определённую систему, которая может отличаться от топонимических систем как сопредельных, так и более удалённых территорий, что особенно заметно при сопоставлении названий в зонах с различными типами ландшафтов. Попробуем проверить эту разницу, сравнив характеристики оронимов в таких регионах, как Русская равнина, с одной стороны, и какая-нибудь горная страна, например Памир, – с другой.
В 1972 году в составе экспедиции Института археологии АН СССР в Печорский район Псковской области была образована топонимическая группа, в которой работали автор этой книги и несколько московских студентов. Руководитель экспедиции доктор исторических наук В.В. Седов поставил перед группой задачу собрать микротопонимы в деревне Старый Изборск и в других близлежащих населённых пунктах. Был собран материал в 17 деревнях. В этой области с холмисто-моренным рельефом оказалось довольно много оронимов – всего 12,5 % от общего числа названий.
Ниже приводятся примеры народных географических терминов и оронимов, характерных для указанной области. Примеры приводятся в местном произношении. В скобках указаны пояснения собирателя или информанта (эти сообщения заключены в кавычки).
Кроме псковских оронимических терминов и оронимов мы даём примеры из сопредельной Белоруссии, так как обе территории отличаются схожими типами ландшафтов и принципами именования географических объектов. Материал собран автором в деревне Спорово Берёзовского р-на Брестской области в экспедиции 1974 г. в Полесье, проводимой под руководством доктора филологических наук Н.И. Толстого; примеры дополнены материалом, собранным и опубликованным коллективом авторов в [Мiкратапанiмiя Беларусi, 1974].
Сокращения: пск. – псковские названия, белор. – белорусские названия.
I. Оронимический термин без изменений переходит в ороним или употребляется в составе оронима:
1. Пск. гора Сопка; горка Маланьина сопка; Ивановский камень; Гора (так называли бывший центр Старого Изборска: “пошли на Гору”). Оронимический термин может употребляться и в составе других микротопонимов (не оронимов): лес Осиновая гора; лужавина Жернов камень (= Жерновки).
2. Белор. Астраўкi (холмы посреди болота); Выган (гора, заросшая кустами); Горы (гора; холмы в лесу); Грыва (холм); Капец (“курган, там похоронены французы”, ср. белор. капец “насыпь”); Курган (“каменистый холм, говорили, что остался от французов”);
Хiлiшча (холм, имеющий небольшой склон – белор. схiл).
II. Физико-географическая характеристика объекта:
1. Пск. гора Туфово (“где залысины, там белый туф”); Тёплая гора (“песчаная, там песок тяжёлый”); Калы (обрывистая местность около д. Нижний Крупск, название округа, там же овраг Нижний Кал). Название Калы может быть связано со славянской основой *kalъ “грязь”, “лужа”, “глина” и с прилагательным типа белорусского диалектного слова калны “грязный, топкий”, “каменистый” [ЭССЯ, 1983: 127].
2. Белор. Лысая гара (холм; высокий курган, зарастающий сосной; “гора на большаке, её теперь срыли”); Чорная гара; Срэбранка (“высокая горка, покрытая серым мхом”); Вывей (“поле и песчаный холм. Там ветер крутит горный песок”); Крывая гара (крутая гора); Зялёная гара (гора, заросшая густой травой); Вострая гара (гора с острым верхом); Бела гара (песчаная гора).
III. Связь объекта с растительным миром:
1. Пск. Сосняк – невысокий холм, покрытый сосновым леском; гора Зелёная Роща; Ягодная гора (“там было много земляники”).
2. Белор. Бярэзнiк (горка); Лiпкi (холмы, на которых растёт ольха); Сунiчная гара (холм, ср. белор. сунiчны “земляничный”).
IV. Связь объекта с животным миром:
1. Пск. Лисья гора; Барсучья гора.
2. Белор. Воўча гара (“Волчья гора”, гора посреди болота); Лiсiны горы (“Лисьи горы”, холм).
V. Оценочная характеристика объекта:
1. Пск. Тая гора (то есть “та”, указание на объект); Красная горка (то есть “красивая”).
2. Белор. Вясёлы грудок (холм; значение слова вясёлы здесь – “приятный, радующий глаз”); Залатая гара (холм; ср. песчаное поле Залатая горка, поле Залатая нiва, Залатуха – “поле очень урожайное”); Красны груд (по словам информанта, “холм, на котором много цветов”, ср. белор. краска “цветок”; на наш взгляд, название скорее означает “красивый холм”, ср. множество других микротопонимов (не оронимов) типа Красница, Красный дуб, Красны мост, Красныця “дорога до Антополя”, является как бы главной, красивой”). [Записано в д. Детковичи Дрогичинского р-на Брестской обл.; с. Антополь – в том же районе].