Карэле Карэле и другие волшебные существа
Шрифт:
Сейли уверенно кивнула.
— Да, всё это они вполне могут сделать. Если захотят.
— Вот! — торжествующе хлопнул ладонями по коленям капитан. — А с другой стороны — наверняка ведь существует что-то, что им нужно. Я понимаю, что золото Людям Моря ни к чему. Но должны быть какие-то вещи, которые они сами не могут достать, а я могу.
— Так и есть, — подтвердила девочка. — Они очень ценят фрукты и сладости. А ещё — молоко и сливки. Но всё это достаётся Морским крайне редко, потому что они не отходят далеко от воды.
— Об этом я и толкую! — воскликнул Джайс. — Осталось только договориться. Это, конечно, самое сложное. Я понимаю, что они мыслят совсем иначе, и вполне можно ожидать, что возникнут недоразумения. Мы можем попросту друг друга не понять. И для переговоров мне нужна Сейли.
Он порылся в кармане и выудил оттуда мешочек из плотной серой ткани — небольшой, но, похоже, тяжёлый.
— Я тебя нанимаю, — заявил он девочке. — Держи. Тут двадцать ренов.
Молоденькая горничная отступил на шаг назад и спрятала руки за спину, бросив испуганный взгляд на Карэле.
— Нет-нет, мне ничего не надо! — воскликнула она. — Я поговорю с ними и так.
— «И так» дела не делаются, — покачал головой капитан. — Работать посредником всегда непросто, даже с людьми. А если Морские согласятся, то работы у тебя будет много, придётся обговаривать всё до мелочей. Поэтому не отказывайся.
— Он прав, девочка, — вмешался кондитер, с интересом слушавший Джайса Сангри. — Конечно, если твои родственники не захотят иметь дело с людьми, то и говорить не о чем. Но если захотят… Собственно говоря, это будет означать начало новой эпохи. И совершенно новые возможности, в том числе и для тебя. Ты единственная, кто может стать посредником между людьми и Морскими. Конечно, профессия довольно необычная для молодой девушки, но всё же попробовать стоит. Так что бери свой первый гонорар, и удачи вам обоим!
В дверь постучали, и растерянной Сейли не осталось ничего другого, как спрятать мешочек в карман и пойти открывать. Пока она помогала горничной, работающей при гостинице, накрывать на стол, друзья молчали — им было о чём подумать.
Алли вышла из спальни в тот момент, когда обе девушки выскользнули за дверь: горничная отправилась за завтраком для капитана, Сейли — за своим собственным.
— Почему у вас такой торжественный вид? — удивилась Алли.
— О, в этой гостиной буквально пять минут назад был изменён ход истории человечества, — рассмеялся Карэле. — Или не был — всё зависит от решения, которое примут родственники нашей Сейли. В любом случае, такое происходит не каждый день. Не хмурься, дорогая моя, сейчас мы всё расскажем!
Завтрак прошёл в обсуждении возможных деталей договора. Мужчины так увлеклись этой темой, что не обратили внимания, как Алли, допив кофе, вышла из номера, бросив на прощание «Я к подруге, ненадолго». Карэле только рассеянно кивнул.
Алли шагала быстро и целеустремлённо — чтобы не передумать. Ей было страшно, к тому же она сомневалась, что поступает правильно. Но остаться в номере было бы ещё более неправильно. Или нет?
Алли направлялась к Рите Шинбер.
Она понятия не имела, как той можно помочь, хоть и ломала над этим голову со вчерашнего вечера. И даже сейчас, щурясь от яркого солнечного света, заливающего улицы Линери, всё ещё пыталась найти решение. Но вариант, судя по всему, был только один.
«Расскажу ей всё, как есть, — думала Алли. — А не захочет слушать, загипнотизирую. Самое плохое, что может случиться — она сочтёт меня сумасшедшей и выгонит. Это я определённо переживу, невелика беда».
Невозможно было ничего не делать, видя, что рядом с тобой поедают заживо душу человека, которого ты знаешь. Даже если этот человек тебе совершенно несимпатичен, как Рита Шинбер.
Поэтому Алли шла вперёд, не глядя на чисто вымытые с утра витрины, пересекая мостовые прямо под носом у запряжённых в коляски котов и иногда кивая знакомым. Она опасалась, что не запомнила дорогу с первого раза, но, как выяснилось, напрасно. Знакомый поворот на улицу с платанами обнаружился легко, и Алли, не сбавляя шага, направилась к нему. Однако тут её кто-то окликнул.
Оглянувшись на голос, она увидела Альбина Малледи. Тот в несколько шагов догнал её, приподняв шляпу.
— Доброе утро, госпожа Карэле!
Алли ответила, постаравшись вложить в своё приветствие равные доли учтивости и равнодушия: так, чтобы не показаться невежливой, но дать понять, что она не желает вступать в долгие разговоры. Однако молодой человек, судя по всему, решил проявить непонятливость.
— Вы куда-то торопитесь? — спросил он. — Могу я вас проводить?
— Не стоит, господин Малледи, — мягко отказалась Алли. — Я иду к подруге, которая живёт неподалёку, буквально в паре переулков отсюда. Спасибо за предложение.
Она сделала шаг в сторону, однако Альбин Малледи тут же оказался рядом, поддерживая Алли под локоток. Он неспешно повёл её по тротуару, слегка наклонившись к уху своей спутницы — невысокая женщина едва доставала ему до плеча.
— Тогда позвольте мне раскрыть карты, госпожа Карэле. Я всё-таки настаиваю на том, чтобы вас проводить. Посудите сами! Вы шагаете по улице с весьма решительным выражением лица, судорожно сжимая в руках сумочку, и направляетесь при этом куда-то к окраинным районам, где вряд ли живут люди вашего круга. Зато для женщины, о которой вы рассказывали нам вчера, там самое место. И я не могу отделаться от подозрения, что вы собрались её спасать. Не знаю, правда, как — до сих пор такие вещи не удавались даже профессионалам.
Алли на мгновение заколебалась — она не любила врать. Но и возмутиться Малледи ей не дал. Короткой заминки ему хватило, чтобы сделать правильные выводы.
— Ну так и есть, — обречённо резюмировал он. — Даже не отрицайте. А что в сумочке? Вряд ли пистолет, хотя избавить эту вдову от мучений, пристрелив её, было бы, на мой вкус, довольно гуманным вариантом. Но леди такое не к лицу, так что вы, скорее всего, прихватили зеркальный ключ. Неужели вы всерьёз собираетесь загипнотизировать старуху?
— Я вижу, вы просто на редкость наблюдательны, — с досадой бросила Алли, недовольно взглянув на спутника. Смысла отпираться уже не было.
— Это профессиональное, — отозвался Малледи, внезапно заинтересовавшийся чем-то в конце улицы. — Когда работаешь с людьми, приходится держать всё под контролем, иначе… Прошу прощения, но нам лучше свернуть в этот переулок.
Он решительно направил свою спутницу влево, в заросший зеленью проход между домами. Быстрым шагом пройдя мимо двух калиток, он отворил третью и пригласил Алли войти в небольшой запущенный сад.